Основные словари современного русского язык. Современный онлайн словарь русского языка Ефремовой, Ефремова Т.Ф. онлайн на СловОнлайн сделать словарь нормативным, т. е. таким, в котором были бы указания на правильное употребление слов, на правильное произн

Толковые словари, в которых объясняется (толкуется) значение слова, являются основным типом лексикографических изданий. В авторитетных толковых словарях с наибольшей полнотой отражается лексическое богатство языка в определённый период его развития. По словам

В.Г. Гака, создание толкового словаря - не только свидетельство «совершеннолетия» данного литературного языка, но и показатель лингвистической зрелости общества [Гак 1977:13]. Хотя основной задачей толковых словарей является объяснение значений или системы значений слов, информация, содержащаяся в них, значительно шире. Толковые словари дают сведения о нормативном написании, особенностях произношения и ударения, основных грамматических характеристиках, стилистических свойствах, фразеологических оборотах, в которые входит данное слово; реже в них даются этимологические, исторические и другие справки. Таким образом, в них представлено максимальное число лексикографируемых параметров. Являясь центральным типом словарей, толковые словари в значительной степени выполняют функции и других (аспектных) лексикографических изданий.

Словарная статья одноязычного толкового словаря представляет собой сложный лингвистический жанр. «Она должна дать всесторонние характеристики самого слова, вынесенного в заглавную часть; удовлетворительно информировать о разных видах его окружений, о контекстных, парадигматических, синтагматических связях слов, о силе и слабости этих связей; сообщить о тех стилистических и функциональных сферах, к которым принадлежит слово; показать его деривационные возможности, словообразовательное гнездо; вместить слово в его „фразеологическое поле“ и показать разную степень фразеологической связанности тех или иных значений слова» [Шведова 1988: 6]. Н.Ю. Шведова сформулировала парадоксы словарной статьи : 1) всеохватность задачи - сжатость, миниатюрность жанра; 2) «классоцентризм» языка - «лек- соцентризм» слова в словарной статье: языковой микромир словарной статьи весь тянется к слову, в то же время слово не только притягивает к себе, но и подчиняется общим законам и правилам; словарная статья своеобразно изображает соотношение «класс - слово как член класса»;

3) «максимальная концентрированность информации, заложенная в самом жанре словарной статьи, - присущая ей потенция восстановления общей картины классов»; 4) «всеобщая связанность всех константных свойств в слове - их искусственное разъятие в словарной статье как обязательное условие самого её существования»; 5) «слово как единица, не знающая состояния покоя, - представление слова в словарной статье как единицы, находящейся в состоянии покоя». Автор подчёркивает: чем ответственнее относится лексикограф к своей работе, тем «напряжённее он ищет пути разрешения тех парадоксов, которые ставит перед ним этот маленький и коварный жанр» [Шведова 1988: 6-11].

В толковых словарях слово предстаёт в неразрывной связанности трёх важнейших системных параметров - парадигматического, синтагматического и деривационного. Лексикографы заняты поисками оптимального представления этих параметров в толковом словаре. Наряду с традиционными формами словарного описания, разрабатывались и новые, основанные на достижениях лингвистики второй половины XX в.

С начала 1960-х гг. велась работа над «Толково-комбинаторным словарём современного русского языка» (И.А. Мельчук, А. К. Жолковский, Ю.Д. Апресян), построенным в рамках теории лингвистических моделей типа Смысл - Текст (словарь увидел свет в 1984 г. в Вене). Отличительные черты этого словаря - активный характер и формализованное^. Пафос словаря - движение от смысла к тексту. Каждая словарная статья описывает только одну лексему (слово, взятое в одном значении). Словарная статья имеет чётко выраженное формальное строение [Мельчук 2012: 110-721].

Концепция нового интегрального словаря, создаваемого в настоящее время в Институте русского языка РАН, предусматривает решение фундаментальной задачи - целостного описания языка, при котором словарь и грамматика согласованы друг с другом. В интегральном словаре описываются синтагматические правила взаимодействия лексических и грамматических значений, в нём расширяется объём сведений о свойствах лексемы (семантических, морфологических, синтаксических, со- четаемостных), расширяется и объём актуальной для восприятия слова энциклопедической информации [Апресян 1995].

Покажем на примере одной словарной статьи (приводится в сокращении) особенности системного представления всех лексикогра- фируемых параметров.

морфология

СУЩ. м 5*Ь.

  • 1. «вид растения» Огурцы выращивают в парниках",
  • 2.1. «плод растения вида огурец 1» Прикрыт ватой толстый пожелтевший огурец, оставленный на семена",
  • 2.2. «съедобный продукт, доставляемый растением вида огурец 1» На закуску подали малосольные огурцы с укропом.

морфология

Если речь идёт об отдельных конкретных экземплярах растения данного вида, формы ЕД свободно используются для обозначения единственного экземпляра, противопоставляясь формам МН: Один огурец - самый смелый - вылез из-под небрежно наброшенной пленки и далеко отбросил сонную плеть. В парник поместилось только десять огурцов. Если же речь идёт о классе растений определённого вида, то формы ЕД используются только в специальных текстах - например, в растениеводческих инструкциях, где они преобладают: Уход за растениями кабачка и патиссона такой же, как и за растениями огурца (Справочник садовода-любителя). В общелитературных текстах в таких случаях решительно преобладают формы МН: Огурцы выращивают в парниках или в открытом грунте", Рассаду огурцов высаживают в грунт в конце апреля. Употребление форм ЕД в текстах общелитературного жанра ограничено субъектной позицией предложений тождества типа: У настоящего огурца должны быть усики",

значение «Огородное вьющееся растение с широкими крупными листьями, жёлтыми цветами и удлинёнными ярко-зелёными или бледно-зелёными с белыми полосками плодами, которые употребляются в пищу»;

энциклопедия Огурцы (Cucumis sativa) -повсеместно культивируемое растение семейства тыквенных. Плод - огурец - является ягодой. Характерно для огурцов наличие усиков. Родина - Америка, где они растут в диком виде. В средних широтах огурцы выращиваются как в открытом грунте, так и в парниках и теплицах;

синтаксические признаки ИСЧИСЛ [см., впрочем, морфологический комментарий];

гипер росток плеть [только в применении к отдельному экземпляру], растение, культура",

| дер | огуречная (рассада );

| соч | сажать сеять> огурцы, огурцы, грядки огурцов, плети огурцов, ростки огурцов, выращивать огурцы в грунте, грунтовые огурцы,

ил Два огурца слева совсем завяли, их листочки почернели и сморщились. / В Голландии своей, наоборот, / мы разведем с тобою огород. /.../ Пускай шумит над огурцами дождь, / мы загорим с тобой по-эскимосски... (И . Бродский. Пророчество). Где-то, где начинались огороды, поливали огурцы на грядках, переливая воду из ведра в ведро, и гремели цепью, набирая её из колодца (Б. Пастернак. Доктор Живаго). Такие овощи, как огурец, томат, перец, лук на перо, кориандр, и другие зеленные вполне можно вырастить в условиях городской квартиры (Справочник садовода-любителя).

ОГУРЕЦ 2.1.

значение «Съедобный в сыром виде плод растения вида огурцы 1: удлинённый, часто слегка изогнутый, размером с ладонь, с ярко-зелёной или бледно-зелёной с белыми полосками кожицей, покрытой пупырышками, внутри светло-зелёный, имеющий более мягкую и водянистую консистенцию, с белыми семечками, обладает характерным запахом свежести»;

энциклопедия Получила большое распространение другая разновидность огурцов, так называемые длинноплодные огурцы, с плодами, покрытыми темно-зеленой гладкой кожицей, гораздо более длинными, размером с руку от кончиков ногтей до локтя. Однако при уподоблении какого-либо предмета огурцу всегда имеется в виду канонический огурец;

синтаксические признаки ИСЧИСЛ;

гипер mod ;

дер огурчик [формальный диминутив огурчик часто употребляется вместо формы огурец. Мужики оглушили его, кричали ему: «Вот первый сорт огурчик, Ваше благородие!» (И. Бунин. Солнечный удар)];

соч собирать, сорвать огурец Несколько огурцовУ; маленькие огурцы [считаются лучшими некрупные экземпляры, поэтому малоупотребительно?? мелкие огурцы, так как прилагательное мелкий в применении к названиям растений и других живых существ имеет значение «меньше нормы» и коннотацию «невысокого качества»], крепкий огурец", шаль с каймой из красных огурцов [специфический традиционный узор, состоящий из фигур, по ф о р м е напоминающих огурцы];

коннотации свежесть, крепость (о человеке): Как он выглядит? - Как огурец [т.е. очень здоров и бодр: ср. ироническое продолжение этого диалога, вскрывающее условность уподобления здорового и бодрого человека огурцу: «Как огурчик. Зелененький и весь в прыщах»",

ил Тузик выпил с большим удовольствием и с хрустом закусил огурец (А. и Б. Стругацкие. Улитка на склоне). Дон Раба поспешно сунул ему соленый огурец. Король молча швырнул огурцом в дона Рабу и опять протянул руку (А. и Б. Стругацкие. Трудно быть богом). Он зачем-то походил по свежему навозу среди телег, среди возов с огурцами, среди новых мисок и горшков (И. Бунин. Солнечный удар).

«Проспект активного словаря» под редакцией Ю.Д. Апресяна (предполагаемый объём словаря 12 000 лексических единиц) предлагает принципы единообразного (системного) построения словарных статей для классов лексем (лексикографических типов) с частично совпадающими семантическими, синтаксическими, сочетаемостными, просодическими и иными свойствами (приводятся образцы 400 словарных статей). Основная формула активного словаря, по словам Ю.Д. Апресяна, - «существенно меньше слов, но по возможности полная информация о каждом слове, необходимая для его правильного употребления в собственной речи говорящих» [Апресян 2008: 331].

Остановимся подробнее на базовых толковых словарях современного русского языка (заметим, что по основной содержащейся в словаре информации и способам её представления толковыми являются многие диалектные и исторические словари, однако в данном разделе речь будет идти только о нормативных толковых словарях современного русского литературного языка).

Первым советским толковым словарём, унаследовавшим традиции дореволюционной отечественной лексикографии, явился «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова. Работа по его составлению началась в 1928 г., первый том был издан в 1935 г., последний - в 1940 г. Составители словаря, крупнейшие советские лингвисты

В. В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д.Н. Ушаков, пытались создать словарь, отражающий и всё богатство литературного языка, и те изменения, которые произошли в русском языке в послеоктябрьскую эпоху.

В словаре содержатся сотни слов, значений, устойчивых словосочетаний с пометой нов. (новое), представляющих собой приметы советского времени, например: активист, басмач, буза, воскресник , выдвиженец, дезорганизовать, делячество, изба-читальня, книгоноша, комбайн, комсомолец, левацкий, лишенец, многотиражка, невозвращенец, октябрёнок, перевыполнять, передвижка, перерожденец, подковаться, попутчик, разукрупнить, рационализатор, самолётостроение, танкист, телевизионный, уклонист, уравниловский, утрясти, хлебозавод, хлопкороб, четвертинка, швейник, шефство, экранизация, эскимо и мн. др. С другой стороны, в словаре представлены ушедшие или уходящие лексические, семантические, фразеологические единицы, сопровождаемые пометами: церк.-книжн. {каноничность, промысл), старин, {книжник - «начётчик», кнутобой), устар. {бакенбард, казусный), истор. {керенка, военный коммунизм), дореволюц. {камергер, короноваться).

Словарь был призван с нормативных позиций представить весь инвентарь общеупотребительной лексики русского языка, живые системные связи лексических единиц.

Нормативность словаря проявляется в последовательной характеристике грамматических свойств слова, фиксации его нормативного ударения, тщательно разработанной системе стилистических помет. Последнее имеет особое значение для понимания динамических процессов в лексике и стилистике двух разновидностей литературного языка (устно-разговорной и книжно-письменной), каждая из которых характеризуется своим набором уточняющих помет. На принадлежность слова к устной сфере языка указывают пометы: разг. { бакалейщик, карабкаться ), просторен. (базарить, каковский), фам. {каналья, кислятина), детск. {бай-бай, баиньки), вулъг. {по блату, жратва), арго {диамат, зав), школьн. {камчатник, неуд), обл. {баламут, кажный). Лексику функциональных разновидностей письменного языка характеризуют пометы: книжн. {базироваться, коль скоро), науч. {каузальность, коммуникативный), тех. {кабельный, калиброваться), спец, {аббревиация, каблограмма), газет, {внутрисоюзный, коренизировать),публиц. {камарилья, капитулянтство), канц. {каковой, касательно), офиц. {квартирохозяин, кодекс), поэт, {багряный, кладезь), нар.-поэт, {кабы, клониться). На экспрессию, заложенную в слове, указывают пометы: бран. {ишак, шельма), ирон. {калиф на час, кисейная барышня), неодобрит. {кампанейщина, картёжник ), шутл. {кандибобер, кейфовать), презрит, {аллилуйщина, драпануть), пренебр. {канцелярщина, клика),укор, {бедокур, бедокурить), торж. {когорта, знаменосец), ритор. {кнутобойничать, кончина), эвф. {камелия - «кокотка»). Некоторые пометы дают оценку слов, обозначающих «несоветские» реалии: загр. {коммюнике, функционер), иностр. {абракадабра, камбала). Предложенная в словаре под редакцией Д.Н. Ушакова система стилистических помет легла в основу стилистической характеристики слов в других толковых словарях. Нередко в словаре появлялись указания запретительного характера, что подчёркивало его нормативный характер.

Источниками словаря явились художественные произведения, публицистика, научные работы. Впервые в лексикографической практике значительное число иллюстраций было извлечено из произведений советских писателей.

К настоящему времени некоторые характеристики слов, отражённые в словаре, устарели. Это касается прежде всего оценки хронологических параметров слов, их стилистических характеристик. Сегодняшний читатель при обращении к «Толковому словарю русского языка» под редакцией Д.Н. Ушакова особенно остро ощущает идеологический компонент, присутствующий во многих словарных толкованиях, подчёркнутую политизированность многих цитат. Составители словаря преследовали цель отразить изменения в лексиконе (а следовательно, и в сознании) советского человека. Это со всей определённостью было заявлено в предисловии: «Выпускаемый теперь словарь - попытка отразить процесс переработки словарного материала в эпоху пролетарской революции, полагающей начало новому этапу в жизни русского языка, и вместе с тем указать установившиеся нормы употребления слов».

Н.А. Купина, рассматривая словарь под редакцией Д.Н. Ушакова как уникальный памятник тоталитарного языка советского периода, зафиксировавший константы новейшей идеологии, сделала попытку прочтения его как словаря идеологем. В книге Н.А. Купиной анализируются лексические единицы, извлечённые методом сплошной выборки из словаря и содержащие идеологический макрокомпонент, т.е. цельную, развёрнутую, достаточно самостоятельную часть словарного толкования и (или) набор качественно новых для русского языка идеологизированных контекстов [Купина 1995: 8]. В качестве примера лексикографического представления идеологической поляризации лексики можно привести следующие фрагменты словарных статей:

ГВАРДИЯ || Отборные привилегированные войска. Красная гвардия {полит.). Революционные рабочие отряды, дружины. Белая гвардия {полит.). Контрреволюционные войска.

КОМИЛЬФО. В дворянско-буржуазной среде - о том, кто вполне благовоспитан, кто отвечает правилам светского поведения.

АРИСТОКРАТЙЗМ || Благородство, изящество {в дворянско-буржуазном обществе). А. манер.

Следует иметь в виду при этом, что одной из важных целей составителей словаря было отражение изменений в лексиконе советского человека.

Нельзя не согласиться с оценкой словаря, данной в книге «История русской лексикографии»: «„Толковый словарь русского языка“ под ред. Д.Н. Ушакова выдержал испытание временем. Он был надёжным лексикографическим путеводителем своего времени и сохранил своё значение как памятник соответствующей языковой эпохи, как этапная веха в русской толковой лексикографии» [История русской лексикографии 1998: 366J.

Авторитетность словаря Ушакова, его особое место среди толковых словарей русского языка определили и непростую судьбу этого лексикографического издания в XXI в. Выпущено около двух десятков словарей, составленных на основе «Толкового словаря русского языка», с вынесенным на обложку именем его редактора; таким образом, из редактора словаря 1930-х гг. волей современных издателей Д.Н. Ушаков превращается в автора словаря 2000-х. У него появляются соавторы-составители. Название меняется на «Большой толковый словарь современного русского языка» (или его вариации). Количество слов варьируется от 10 до 200 тысяч. Исчезает иллюстративный материал - ценнейшая составляющая ушаковского словаря. Авторы современных переработок и издательства, руководствующиеся коммерческими целями, пытаются устранить идеологическую отмеченность ушедшей эпохи и внести новые лексические единицы, однако делают это крайне непоследовательно. Лишённые концептуальной целостности, квазиушаковские словари перестают быть памятником исторической эпохи и в то же время не становятся словарями современного русского литературного языка.

Особое место в лексикографии занимают академические толковые словари. По образному выражению П.Н. Денисова, «академический словарь, как кедр ливанский, собирает под свою благодатную сень весь прочий лексикографический подлесок <...> Большой академический словарь всегда становится альфой и омегой всей массовой, популярной и академической лексикографии» [Денисов 1990: 37].

Центральным среди толковых словарей является академический семнадцатитомный «Словарь современного русского литературного языка». Созданный под редакцией А.М. Бабкина, С.Г. Бархударова, Ф.П. Филина и др., он явился наиболее полным толково-историческим и нормативным словарём литературного языка XIX-XX вв.

Работа над словарём началась в 1937 г., после того как было принято решение о прекращении затянувшейся и бесперспективной работы над «Словарём русского языка» шахматовской редакции. В 1938 г. был издан проект словаря, в котором теоретически обосновывалась структура будущего издания, хронологические рамки описываемого материала, принципы отбора слов, способы их расположения и словарного описания. Первый том «Словаря современного русского литературного языка» вышел в 1948 г., последний, семнадцатый, - в 1965 г. Первые три тома были построены по алфавитно-гнездовому принципу расположения слов, который осложнял поиски слова, обеднял семантическую характеристику многих включённых в гнездо слов. Начиная с четвёртого тома, выдержан строго алфавитный способ подачи материала.

Семнадцатитомный академический словарь (Большой академический словарь - БАС) - высшее достижение отечественной лексикографии. Он содержит всё лексическое богатство русского литературного языка от эпохи Пушкина до середины XX в. Словарь опирается на богатейшую картотеку, в которой представлены карточки-цитаты из произведений русской классики, советской литературы, публицистики. Эти иллюстративные материалы подтверждают каждое слово или значение, выделяемое в словаре и характеризуемое максимально подробно. Ставя своей задачей отражение всей полноты бытования современного русского литературного языка в глубокой исторической перспективе, составители БАС большое внимание уделяли представлению терминов, вошедших в широкое употребление. Термины получают в словаре доступные для читателя дефиниции. Являясь сугубо филологическим словарём, БАС в то же время содержит немало энциклопедической информации. В нём содержатся также некоторые сведения об этимологии слов, их фиксации в предшествующих лексикографических изданиях, например:

Пионер, -а, м. 1. Человек, впервые проникший в новую, неисследованную страну или местность и осваивающий её (первоначально - переселенец в Северную Америку). [Кидд:] Мои предки высадились на этих берегах четыреста лет назад в числе первых пионеров. Лаврен. Голос Америки. О пионер чего. <...> > Мать его и он были пионерами этих мест. В молодые годы он исходил горы и степь на много километров кругом. Остр.-Леб. Автобиогр. зап.

  • 2. Перен. Зачинатель, новатор в какой-либо сфере деятельности. - <...>Сформировавшись как художник в начале века, Горький был неутомимым новатором, пионером, разведчиком новых жанров. Павлен. А.М. Горький.
  • 3. Член массовой детской коммунистической организации, объединяющей в своих рядах советских школьников от 9 до 14 лет. Пионер!Везде будь стойким. Среди сел и городов - Будь опорой нашей стройки, Будь готов! Леб.-Кум. Пионер, наказ. <...>Учительница убежденно говорила : «Вы, именно вы, - сейчас пионеры, потом комсомольцы, коммунисты, - будете знаменитыми шахтерами, токарями ». Изюмск. Призвание. О Юный пионер. Он красный галстук носит, ребятам всем пример. Он - девочка, он - мальчик, он - юный пионер. Михалк. Мой друг.
  • 4. Солдат саперной части инженерных войск в Англии, Германии и до 30-х гг. XIX в. в России. Торжественное шествие отправилось по городу следующим порядком: отряд лейб-гвардии... четыре пионера с секирами на плечах ; старосты. Греч. Путев, письма.

Янковский. Нов. словотолк. 1806: пионер (землекоп); Слов. Акад. 1847: пионер. - Франц, pionnier [БАС. Т. 9].

Представляя словарный портрет эпохи, академический словарь не мог не отразить идеологических установок этой эпохи, которые выявились и в толкованиях, и в стилистических пометах, и в иллюстрациях. Составители словаря руководствовались следующим положением: «...Словарь должен с необходимой полнотой отражать политическую жизнь страны Советов, представляя лексику и фразеологию, созданную и принятую в письменном и разговорном литературном языке эпохи диктатуры пролетариата, в условиях советского строительства и нового социалистического производства» [Виноградов 1977: 198-199]. Показательны, например, следующие словарные статьи:

Партбилет, -а, м. Партийный билет - билет члена Коммунистической партии Советского Союза. Сам Губарев получил тридцать четыре ранения, его партбилет был пробит вместе с сердцем в пяти местах. Павлен. Русск. повесть. [Ефим Кузьмич] расстегнул ватник и вытащил из внутреннего кармана кожаный футляр с партбилетом. Кетл. Дни нашей жизни. Ничего не было на этом человеке - ни оружия, ни часов, ни денег, ни рубахи целой, - все он бросил, а партбилет пронес. Горбат. Алексей Куликов. - Ушак. Толк. слов. 1939: партбилет.

Партгруппорг, -а, м. Организатор, руководитель партгруппы. На днях Диденко собрал партгруппоргов всего завода: по-партийному, всесторонне просмотрите работу своего участка, выделите главное. Кетл. Дни нашей жизни.

В системе толкований, в характере ограничительных помет, в подборе цитат, как и в словаре Ушакова, нашли отражение идеологизация словаря, поляризация оценок, воплощающая антагонизм социалистической и капиталистической систем. БАС надолго останется источником весьма достоверной информации о советской эпохе, которую он отразил в полной мере.

Оценивая словарь, авторы «Истории русской лексикографии» справедливо отмечают: «БАС занял своё прочное место в системе словарей русского языка не только как самый полный толковый словарь, содержащий элементы историзма, но и как издание универсального филологического типа, представившее наш язык в живом функционировании на протяжении 150-летнего периода его развития» [История русской лексикографии 1998: 421].

В то же время, по словам Н.Ю. Шведовой, «именно в силу своей материи толковый словарь, охватывающий относительно протяжённый период в жизни языка, - это книга, обречённая на старение; это особенно ощущается в моменты резких социальных перемен» [Шведова 2001: 15]. Уже вскоре после выхода первого издания БАС стала ощущаться необходимость в переиздании словаря. Под редакцией К.С. Горбачевича было подготовлено второе издание словаря, которое должно было отразить некоторые изменения, происшедшие в словарном составе русского языка в последние десятилетия. Вышло из печати всего шесть томов второго (как предполагалось, двадцатитомного) издания словаря (БАС-2).

Уже в начале XXI в. возобновилась работа над переизданием академического словаря. Он получил название «Большой академический словарь русского языка» (БАС-3). Общий словник словаря - более 150 тыс. слов русского языка его классического (XIX в.) и нового (XX-XXI вв.) периодов. К настоящему времени вышли 22 тома словаря. Составители отмечают: «Как нормативный словарь БАС, являясь хранителем культурно-языковой традиции, в то же время освобождён от надуманных догм, тормозящих развитие языка, поэтому тактика нормализатор- ской работы лексикографов заключалась, как правило, в объяснении объективных процессов, происходящих в русском языке». Словарь отражает языковое сознание общества последних десятилетий XX в. В состав помет включена ремарка «в сов. время». В словаре представлен и широкий пласт сугубо современной обиходно-разговорной и специальной лексики. Составители словаря подчёркивают: «БАС порождает особый, новый в русской лексикографии тип словаря-сокровищницы, словаря-эталона слов русского языка уже за два столетия его развития. БАС завершает огромный этап в истории создания толковых словарей современного русского языка и одновременно открывает новые пути к размышлениям над перспективами академической лексикографии XXI века».

«Словарь русского языка» в 4 томах (Малый академический словарь - MAC), созданный под редакцией А.П. Евгеньевой, отразил современное состояние русской лексики. Он содержит общеупотребительную лексику и фразеологию современного русского литературного языка. Материальной базой этого словаря, как и БАС, послужила картотека Словарного сектора Института русского языка АН СССР (ныне Словарный отдел Института лингвистических исследований РАН), содержащая выборки из произведений художественной литературы от эпохи Пушкина до середины XX в., а также из произведений публицистической и научной литературы в её классических образцах XIX-XX вв. Словарь носит нормативный характер, что достигается: а) подбором слов, включаемых в словарь; б) выделением и характеристикой тех значений, которые слово имеет в литературном языке (MAC отличается тщательной разработкой семантической структуры слова); в) стилистическими пометами, устанавливающими сферу и границы употребления того или иного слова или его значения; г) цитатами, показывающими употребление слов (составители отдают предпочтение писателям-классикам); д) указанием грамматических форм; е) расстановкой ударений; ж) орфографией. К иноязычным словам, вошедшим в русский язык, даются этимологические справки. Словарь должен был, по замыслу составителей, отразить реальную картину многообразия лексических средств, используемых в современном русском языке. Второе издание словаря (1981-1984 гг.), по сравнению с первым, вышедшим в 1957-1961 гг., отразило изменения, которые произошли в словарном составе русского языка в 60-70-е гг. XX в. В него были введены новые слова и значения, утвердившиеся в языке в этот период, пополнены и обновлены примеры-цитаты.

Приведём пример разработки семантической структуры многозначного слова в MAC:

КУДРЯВЫЙ, -ая, -ое; -ряв, -а, -о. 1. Вьющийся или завитой кудрями

(о волосах). Парень славный, можно сказать, красавец: лицо круглое, румяное, волосы кудрявые. Мамин-Сибиряк, Наследник. Её волосы кудрявые не от природы, она завивается. Чехов, Дорогие уроки. || В кудрях, с кудрями. Кудрявая головка. Кудрявый мальчик. 2. Пышно растущий, с богатой листвой. По берегу узкого оврага над водой рос кудрявый орешник. А.Н. Толстой, Сестры. 3. перен. Причудливый, затейливый, с завитками, закорючками (о почерке, рисунке и т.п.). Размашистым, кудрявым... почерком было выведено: Коля, друг, прощай навеки. Шишков, Пейпус - озеро. [Алексей Иванович ] долго стоял, читая на вычищенной ярко дощечке двери так знакомое имя из кудрявых букв. Сергеев-Ценский, Валя. 4. перен. Вычурный, излишне украшенный (о стиле, манере изложения и т.п.). [Нахимов ] едва ли мог бы когда-нибудь сказать прочувствованную и в то же время кудрявую речь, как это умели делать иные искусники. Сергеев-Ценский, Севастопольская страда.

Значение MAC состоит в том, что он последовательно и непротиворечиво описал лексическую систему современного русского литературного языка, сложившуюся ко второй половине XX в., сохранив лексикографические традиции, заложенные предшественниками, и вместе с тем обогатив русскую академическую лексикографию теоретическими основаниями и практическими приёмами системного описания лексики.

Уже в начале XX в. зародилась идея создания однотомного толкового словаря современного русского языка, который в компактном виде представил бы актуальный лексико-фразеологический фонд языка, общий для его носителей. Эту весьма непростую лексикографическую задачу решил С. И. Ожегов, создав «Словарь русского языка », в котором представлено ядро лексико-семантической системы языка, описанное в его основных связях и отношениях.

С. И. Ожегов начал работу над словарём накануне Великой Отечественной войны. В подготовке первого издания участвовали видные лексикографы Г. О. Винокур, С.П. Обнорский. Оно создавалось на основе словаря Ушакова как нормативное общедоступное пособие, что обусловило принципы отбора лексики (в словаре описывается основной её состав), компактность и популярность описания норм современной русской речи.

Первое издание вышло в свет в 1949 г. С тех пор словарь многократно переиздавался. С.И. Ожегов исходил из положения о том, что словарный состав языка находится в непрерывном развитии; поэтому автор до конца жизни работал над словарём, совершенствуя его структуру. После смерти С.И. Ожегова работу над новыми изданиями словаря продолжала Н.Ю. Шведова. По словам Ю.А. Бельчикова, «словарь Ожегова представляет собой новый тип толкового словаря, существенно отличающийся от известных аналогов в мировой лексикографической практике. Он стал памятником целого периода в историческом развитии русского языка, именно - второй половины XX в., чутко и точно зафиксировавшим не только наиболее активную и актуальную часть русской литературной лексики (в значительной степени - фразеологии), но и эволюцию лексического состава, норм словоупотребления, норм грамматических, орфоэпических, акцентологических, стилистических на протяжении практически всего последнего полустолетия - от Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. до начала постсоветской России» [Бельчиков 2001: 25].

В 1992 г. вышел в свет «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой. Как подчёркивала Н.Ю. Шведова, это издание явилось новой книгой, отразившей непрерывный процесс работы над словарём С. И. Ожегова. От предыдущих изданий однотомника этот словарь отличается расширением словника (в него вошло более 3 тыс. новых слов и выражений, большое количество новых значений и устойчивых сочетаний, отражающих активные процессы в современной русской лексике и фразеологии), уточнением толкований, расширением иллюстративной части, введением новой идиоматики, освобождением от навязывавшихся извне идеологических и политических характеристик.

«Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов» (ответственный редактор Н.Ю. Шведова), по сути являясь продолжением и развитием «Толкового словаря русского языка»

С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, вместе с тем представляет собой словарь особого жанра - толково-этимологический: во всех необходимых случаях словарная статья, описывающая семантику слова, снабжается специальной зоной (за знаком ), содержащей сведения о происхождении слова, например:

Аплбмб, -а, м. (книжн .). Излишняя самоуверенность в поведении, в речи.

Говорить с апломбом.

От франц. aplomb - букв, «равновесие».

Структура словарных статей отражает, наряду с основным, исторически сложившимся и устойчивым ядром лексического состава русского языка, целые пласты слов и значений, или вообще не отмеченных в других толковых словарях, или появившихся в языке в последнее время. Это широкоупотребительная лексика, относящаяся к общественной и политической жизни, к науке, культуре, спорту, электронным средствам связи и высоким технологиям; широкоупотребительные разговорные и просторечные слова и устойчивые выражения. Кроме того, словарь с достаточной полнотой представляет фразеологический состав русского языка: в него вошло более 6 тыс. идиом, образных выражений, живых пословиц и поговорок, афоризмов.

Однотомный «Большой толковый словарь русского языка » под редакцией С.А. Кузнецова (в ином издании «Новейший большой толковый словарь русского языка») содержит лексику всех стилистических пластов и литературных жанров, в которых функционирует русский язык на протяжении XX в. В словарь включено значительное число слов, появившихся в русском языке в последнее десятилетие XX в. «Большой толковый словарь русского языка» является преемником двух основных академических словарей, базируется на их картотеках, обладая при этом наиболее полным словником. Отличительная особенность словаря заключается в том, что существенное место в нём отводится энциклопедической и лингвокультурной информации. Показательной является следующая словарная статья:

БЕРЁЗА, -ы; ж. 1 . Лиственное дерево с белой (реже тёмной) корой и пахучими сердцевидными листьями. Карельская, карликовая б. Белая, кудрявая, плакучая б. (трад.-поэт .). 2. Только ед. Древесина этого дерева; берёзовые дрова. Столик из берёзы. Бюро карельской берёзы. Топить берёзой. Берёза - один из символов России, российской природы. В весенний праздник семик существовал обычай «завивать и развивать берёзу», когда вокруг этого дерева, украшенного лентами и платками, водили хороводы. Плакучие берёзы высаживают у мемориалов как символ скорби. Ветви берёзы - атрибут праздника Троицы: ими украшают жилище, их возлагают на могилы усопших и т.п. Верхний слой коры этого дерева широко используется в народных промыслах. мн. род. -зок; ж. Уменьш.-ласк. Белоствольная, стройная б. Берёзонька, -и; мн. род. -нек, дат. -нькам; ж. Нар.-поэт. (1 зн.) * Белая берёзонька с зелёною косой (Некрасов). Берёзовый, -ая, -ое. Берёзовые листья, ветви. Берёзовая роща. Берёзовая шкатулка. Берёзовый веник. Берёзовые почки (используются в медицине как мочегонное средство). Берёзовый сок (добываемый весной из берёз). Берёзовая каша (шутл .: о наказании, первоначально - розгами).

На тех же основаниях, но с меньшим словником составлен «Современный толковый словарь русского языка» (под редакцией С.А. Кузнецова), также ориентированный на широкий круг читателей и позволяющий представить лексический состав русского языка, сложившийся к началу XXI в. Активно переиздающиеся и востребованные пользователями словари под редакцией С. А. Кузнецова вызвали в то же время немало критических замечаний специалистов, связанных с неточностью некоторых грамматических и семантических характеристик [Шведова 2001].

Среди толковых словарей малого типа выделяется многократно переиздаваемый «Малый толковый словарь» В.В. и Л.Е. Лопатиных (в иных изданиях - «Русский толковый словарь», «Толковый словарь современного русского языка» и др.). Словник словаря, адресованного в основном учащимся и широкому кругу пользователей, представляет собой минимизированный словник «Словаря русского языка»

С. И. Ожегова; в семантической характеристике лексических единиц составители также следуют за этим изданием.

Серия словарей, созданных под редакцией Л. Г. Бабенко, совмещает свойства толковых и идеографических словарей (подробнее см. в разделе «Идеографические словари»).

Необходимость сделать толковый словарь доступным для школьников вызвала к жизни ряд учебных толковых словарей, например: «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина и др., ориентированный на словарный состав школьных учебников, в первую очередь русского языка и литературы; «Толковый словарь для школьников» Т.И. Козловой, показывающий также и морфемное строение слов; «Толковый словарь русского языка» для школьников под редакцией В. Бутромеева. Следует иметь в виду, что не все учебные толковые словари являются качественными лексикографическими изданиями. Малый объём (менее 10 тыс. слов), минимальная разработка семантической структуры многозначных слов, примитивизация стилистических помет делают сомнительной ценность ряда подобных изданий как справочных пособий и как книг, способствующих формированию лексикографической компетенции учащихся.

Ряд толковых словарей адресован иностранцам, изучающим русский язык, например, выдержавший несколько изданий «Краткий толковый словарь русского языка» под редакцией В. В. Розановой, включающий наиболее употребительную и актуальную лексику современного русского литературного языка, необходимую для общения с окружающими в официальной обстановке и в быту, для понимания текстов средней трудности при чтении газет, журналов.

Алабугина Ю.В. Школьный толковый словарь русского языка [более 5000 слов]. М.: Астрель, 2013. 510 с. [То же в 2012 г.].

Аникина М.Н. Русский словарь: учебный словарь русского языка для иностранцев [около 3500 слов]. М.: Русский язык - Медиа: Дрофа, 2009. 974 с.

Большой академический словарь русского языка / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; гл. ред. К.С. Горбачевич, А.С. Герд; ред. Л.И. Балахонова, Л.Е. Кругликова, Н.В. Соловьёв, Д.И. Панков [и др.]. М.; СПб.: Наука, 2005-2013. Т. 1-22.

Большой толковый словарь русских глаголов [свыше 10 000 глаголов]: идеографическое описание, синонимы, антонимы, английские эквиваленты / [Урал. гос. ун-т им. А.М. Горького]; авт.-сост. Л.Г. Бабенко, И.М. Волчкова, Ю.В. Казарин [и др.]; под общ.

ред. Л.Г. Бабенко. М. : АСТ-Пресс Книга, . 576 с. (Фундаментальные словари).

Большой толковый словарь русских существительных: идеографическое описание, синонимы, антонимы / авт.-сост. Л. Г. Бабенко, Т.М. Воронина, М.В. Дудорова [и др.]; под ред. Л.Г. Бабенко. 2-е изд. М. : АСТ-Пресс Книга, 2008. 864 с. (Фундаментальные словари). .

Большой толковый словарь русского языка [около 130 000 слов] / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; авт. и рук. проекта, гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 2004. 1534 с. .

Булыко А.Н. Толковый словарь русского языка [более 12 000 слов и словосочетаний]. М.: Мартин, 2008. 429 с. [То же в 2006 г.].

Быстрова Е.А ., Окунева А.И., Карашева Н.В. Школьный толковый словарь русского языка [около 10 000 слов]. 2-е изд. СПб. : Просвещение, 2005. 523 с. .

Васюкова И.А. Толковый словарь русского языка. М. : ACT: Астрель,

2007. 767 с. (Карманная библиотека словарей).

Гуськова А.П., Сотый Б.В. Популярный словарь русского языка: толково-энциклопедический. 4-е изд., стер. М. : Дрофа: Русский язык - Медиа, 2008. 869 с. .

Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка: толково-словообразовательный [более 136 000 лексических единиц]. М. : Русский язык, 2000. Т. 1-2.

Козлова Т.И. Толковый словарь для школьников: А-Я [более 8000 слов / под ред. Н.П. Кабановой]. 9-е изд. М. : Айрис-пресс,

2012. 668 с. (От А до Я). .

Краткий толковый словарь русского языка / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; сост. И.Л. Городецкая, Т.Н. Поповцева, М.Н. Судоплатова, Т.А. Фоменко; под ред. В. В. Розановой. 7-е изд., стер. М.: Русский язык, 1990. 254 с. .

Лапатухын М.С., Скорлуповская Е.В ., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка: пособие для учащихся / под ред. Ф.П. Филина. 2-е изд., перераб. М. : Просвещение, 1999. 607 с. .

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Иллюстрированный толковый словарь современного русского языка: активная, наиболее употребительная лексика русского языка конца XX - начала XXI века [более 35 000 слов, 2500 иллюстраций]. М.: Эксмо, 2007. 909 с.

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь [около 35 000 слов]. 2-е изд., стер. М.: Русский язык, 1993. 704 с. .

Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Толковый словарь современного русского языка [более 35 000 слов, около 70 000 устойчивых сочетаний]: активная, наиболее употребительная лексика конца XX - начала XXI века / Рос. акад. наук. М.: Эксмо, 2013. 921 с. [То же в 2011 г.; то же в 2004 г. под загл. : Русский толковый словарь: активная, наиболее употребительная лексика русского языка конца XX - начала XXI века: более 35 000 слов, около 70 000 устойчивых словосочетаний].

Мельчук И.А., Жолковский А.К. [и др.] Толково-комбинаторный словарь современного русского языка: опыты семантико-синтаксического описания русской лексики [более 250 словарных статей]. Вена: Wiener Slawistischer Almanach, 1984. 992 с.

Новейший большой толковый словарь русского языка / авт. и рук. проекта, гл. ред. С.А. Кузнецов. СПб. : Норинт; М. : РИПОЛ: РИПОЛ классик, 2008. 1534 с.

Ожегов С. И. Словарь русского языка / Акад. наук СССР, Ин-т рус. яз.; глав. ред. С.П. Обнорский. М. : Гос. изд. иностр. и нац. словарей, 1949. 968 с. .

Ожегов С. И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка: 72 500 слов и 7500 фразеологических выражений / Рос. акад. наук, Ин-т рус. яз., Рос. фонд культуры. М.: Азъ, 1992. 955 с.

Петрова О.А. Толковый словарь русского языка для школьников: 25 000 слов и словосочетаний. М.: Аделант, 2013. 351 с. (Библиотека карманных словарей: БКС).

Проспект активного словаря / В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян [и др.]; отв. ред. Ю.Д. Апресян; Рос. акад. наук, Ин-трус. яз. им. В. В. Виноградова. М.: Языки славянских культур, 2010. 779 с.

Пухаева Л.С., Ашева Г. С. Толковый словарь русского языка. М.: Юн- вес, 1998. 426 с.

Романов Д.А. Толковый словарь современного русского языка. Донецк: БАО, 2001. 384 с.

Семенюк А.А., Матюшина М.А. Школьный толковый словарь русского языка. 2-е изд. М.: Русское слово, 2012. 621 с. .

Скляревская Г.Н. Новый академический словарь: проспект. СПб. : Ин-т лингв, исслед. Рос. акад. наук, 1994. 62 с.

Скорлуповская Е.В., Снетова Г.П. Толковый словарь русского языка с лексико-грамматическими формами. М. : Оникс 21 в. : Мир и образование, 2002. 702 с.

Скорлуповская Е.В ., Снетова Г.П. Толковый словарь современной лексики русского языка. М. : Ирисъ: Новая волна, 2003. 591 с. (Словари).

Скорлуповская Е.В ., Снетова Г.П. Школьный толковый словарь русского языка [более 8000 слов и словосочетаний]. М.: Эксмо, 2007. 891 с. (Библиотека словарей). [То же в 2000 г.].

Словарь русского языка: в 4 т. / Рос. акад. наук, Ин-т лингв, исслед.; под ред. А.П. Евгеньевой. 4-е изд., стер. М. : Русский язык: По- лиграфресурсы, 1999. Т. 1-4. .

Словарь современного русского литературного языка [в 17 т. : более 120 000 слов] / гл. ред. В. И. Чернышёв, С. Г. Бархударов, В. В. Виноградов, Ф.П. Филин. М.; Л. : Изд-во Акад. наук СССР, 1948- 1965. Т. 1-17.

Словарь современного русского литературного языка: в 20 т. / гл. ред. К.С. Горбачевич. 2-е изд., перераб. и доп. М. : Русский язык, 1991-1994. Т. 1-6.

Современный толковый словарь русского языка [более 90 000 слов] / авт. проекта и гл. ред. С.А. Кузнецов; вед. ред. С.М. Снарская; отв. ред. А.П. Башмакова [и др.]. СПб. : Норинт; М. : РИПОЛ классик, 2008. 960 с. [То же в 2007 г.].

Современный толковый словарь русского языка / авт.-сост. А.Н. Че- мохоненко; редкол.: С. В. Махонь, Г. В. Попова. Минск: Харвест: Белорусский Дом печати, 2007. 783 с.

Толковый словарь для школьников / сост. И.Ю. Половцев. М.: Прод- Терминал, 2009. 511 с.

Толковый словарь русских глаголов: идеографическое описание, английские эквиваленты, синонимы, антонимы [около 25 000 глаголов] / под ред. Л.Г. Бабенко. М.: АСТ-Пресс, 1999. 693 с.

Толковый словарь русских существительных: идеографическое описание, английские эквиваленты, синонимы, антонимы: проспект / под общей ред. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та,

Толковый словарь русского языка. М. : Современник, 1998. 286 с. (Словари школьника).

Толковый словарь русского языка / под ред. Д.Н. Ушакова. М. : Астрель: ACT, 2000. Т. 1-4.

Толковый словарь русского языка / сост. Н.Ф. Татьянченко. М.: Диалог, 2004. 539 с. [То же в 1998, 2000, 2001, 2002 гг.].

Толковый словарь русского языка / сост. О. В. Михайлова. СПб. : Victory, 2013. 761 с. [То же в 2004, 2008 гг.].

Толковый словарь русского языка [в 4 т.] / гл. ред. Б.М. Волин, Д.Н. Ушаков; сост. В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский, Д.Н. Ушаков; под ред. Д.Н. Ушакова. М. : Терра - Книжный клуб, 2007. Т. 1-4. [То же в 1994, 1996 гг.] 1-е изд. в 1935-1940 гг.; перепечат. в 1947- 1948 гг.].

Толковый словарь русского языка: для средней школы / сост. А.Е. Ба- ханьков, И.М. Гайдукевич, П.П. Шуба. Минск: Парадокс, 2000. 415 с. (Эрудит). .

Толковый словарь русского языка для школьников / сост. А.Е. Берегу- лина, М.П. Стерлигов. СПб.: Литера, 2008. 509 с. [Тоже в 1999 г. в серии «Русский язык» под загл. : Толковый словарь для школьников].

Толковый словарь русского языка [для школьников: более 6000 слов] / авт.-сост. С.Г. Трясогузова. М. : РИПОЛ классик, 2009. 702 с. (Школьные словари). [То же в 2007 г. под загл. : Толковый словарь русского языка для школьников].

Толковый словарь русского языка для школьников [современная лексика] / сост. А. Васильев. М. : ЕВРО-ПРЕСС, 2013. 415 с. [То же в 2010, 2012 гг.].

Толковый словарь русского языка [около 2000 словарных статей, свыше 12 000 значений] / под ред. Д.В. Дмитриева. М. : Астрель: ACT: Ермак, 2003. 989 с. (Словари Академии Российской). Толковый словарь русского языка [около 5000 слов] / сост. В.П. Бу- тромеев, Т.В. Розе; под ред. В. Бутромеева. М. : РИПОЛ классик: Престиж книга, 2005. 509 с. (Библиотека энциклопедических словарей). [То же в 2000 г. в серии «Иллюстрированные словари школьника»).

Толковый словарь русского языка с включением сведений о происхождении слов / Рос. акад. наук, Ин-трус. яз. им. В.В. Виноградова; сост. Н.Ю. Шведова [и др.]; отв. ред. Н.Ю. Шведова. М.: Азбуковник, 2008. 1164 с.

СЛОВАРИ РУССКОГО ЯЗЫКА

«Филологическая образованность – показатель культуры общества и человека в отдельности» К.Д.Ушинский В наше время в условиях быстрого накопления информации резко увеличивается поток публикаций по всем отраслям знания. Всё это неизмеримо повышает значение различных видов справочной литературы, предназначенной для скорого и удобного получения надежных сведений научного, прикладного или познавательного характера. В словарях, справочниках спрессованы огромные человеческие знания.

ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ Перед вами первый опыт учебного толкового словаря русского языка, которым должен пользоваться ученик русской средней школы. В нем даются грамматические пометы, которые указывают к какой части речи относится слово, показывается морфологическое членение слова на основу и окончание, выделяются суффиксы, производится чередование согласных в грамматических парадигмах. Толковым – словарь назван потому, что каждое слово в нем объясняется, или, как говорят, толкуется. Это должно помочь учащимся правильно употреблять слова и выражения в речи, обогатить их словарный запас.

ОРФОГРАФИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ По этому словарю можно узнать, как правильно писать слова, которые нельзя или трудно проверить правилами. При чтении грамматических указаний, которые даются при словах, пользуйся объяснением сокращений. Также можно узнать, как правильно писать имена и отчества, а также названий городов дан в конце словаря. В конце словаря даются правила правописания. При выполнении письменных работ также обращайся к ним.

словарик синонимов и антонимов С помощью этого словарика вы сможете найти синонимы и антонимы. Синонимы (от греческого слова «одноименный») – это слова, совпадающие или близкие по значению: мальчик, мальчишка, мальчуган. Антонимы (от греческой приставки «противо-» и слова «имя») – это слова одной смысловой группы, но с противоположными значениями: светлый-темный, дорого-дешево.

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Назначение этимологического словаря – дать историю и происхождение слов, т.е показать связь изменений, которые происходят в словарном составе русского языка, с историей развития нашей страны, с ее экономической, политической жизнью, наукой, культурой, бытом. В этом отношении интересно вспомнить слова известного русского педагога XIX века К. Д. Ушинского: «Природа страны, история страны и народа, отражаясь в душе человека, выражается в слове. Люди исчезли, но слово, созданное ими, осталось бессмертной неисчерпаемой сокровищницей языка».

Эта книга не просто советчик и попутчик по жизни – это возвращение языковой культуры. Это не толковы словарь и не словарь ударений. Это справочное пособие. Пособие на каждый день. В книге подобраны: равноправные варианты слов, допустимые варианты, устаревшие варианты. Здесь собраны слова, которые в обиходе часто звучат неправильно, а также основные правила и сложные случаи их употребления. Таким образом, в справочнике делается акцент прежде всего на примеры и ошибки, а не на теорию. СЛОВАРЬ - СПРАВОЧНИК

БОС Орфографический словарь содержит лексику современного русского литературного языка. В него включаются слова, хотя и не бытующие широко в общем литературном языке, но встречающиеся в художественной или в специальной литературе и нуждающиеся в орфографической нормализации, а именно: научные и научно-технические термины, просторечные и диалектные (областные) слова, устарелые слова, историзмы. В словаре внесены уточнения, исправления в написание отдельных слов и форм и в ударении слов.

ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ Настоящий энциклопедический словарь призван удовлетворить потребность широкого круга читателей и сравнительно небольшом по объему и в то же время универсальном, охватывающем все отрасли знания, энциклопедическом издании. ЭС содержит краткие объяснения большого числа слов иноязычного, древнерусского или иного происхождения, но, конечно, не может полностью заменить толковый словарь русского языка или словарь иностранных слов.

Словари заслуженно называют спутниками цивилизации, сокровищами национального языка, нашими помощниками.

Традиционно различаются словари двух типов: энциклопедические и филологические (лингвистические). В-первых объясняются реалии (предметы, явления), сообщаются сведения о различных событиях. Это Малая советская энциклопедия, Большая советская энциклопедия, Детская энциклопедия, политический словарь, философский словарь. Во вторых объясняются слова, толкуются их значения .

Лингвистические словари в свою очередь подразделяются на два типа: двуязычные (реже многозначные), т.е. переводные, которыми мы пользуемся при изучении иностранного языка, и одноязычные, которые делятся на толковые и аспектные. В толковых словарях раскрывается значение слова со всех сторон (семантика, произношение, употребление). Аспектные словари посвящены какой-то одной области лингвистики, одной ее отрасли. Их еще называют отраслевыми словарями.

Важнейшим типом одноязычного лингвистического словаря является толковый словарь, содержащий слова с объяснением их значений, грамматической и стилистической характеристикой.

В мире создано немало словарей, удивляющих своим объемом и богатством содержания. Но едва ли не самый выдающийся из них - «Толковый словарь живого великорусского языка» Владимира Ивановича Даля» .

Особенно велико значение словаря для русской культуры, образования. Далев словарь справедливо называют увлекательным чтением о русском языке, его жизни, истории.

По оценке академика В.В. Виноградова, «как сокровищница меткого народного слова Словарь Даля будет спутником не только литератора, филолога, но и всякого образованного человека, интересующегося русским языком .

В.И. Даль так говорил о своей работе: «Словарь названъ толковымъ, потому что онъ не только переводитъ одно слово другимъ, но толкуетъ, объясняетъ подробности значения словъ и понятiй, имъ подчиненныхъ. Слова живаго великорусскаго языка, указывают на объемъ и направленiе всего труда» .

Положив в основу словаря народную речь, В.И. Даль стремился доказать ненужность большей части иноязычных слов. Поэтому, включая в словарь иноязычное слово, выставляет тут же «все равносильные, отвечающие или близкие ему выражения русского языка, чтобы показать, есть ли у нас слово это или нет» , например: автомат - живуля; резонанс - отзвук, гул, наголосок и т.д. Слова у В.И. Даля объединяются в словопроизводные гнезда. Составителю казалось, что при таком гнездовом расположении слов вскроются законы русского словопроизводства. Обращает на себя внимание тот факт, что «в числе примеров пословицы и поговорки, как коренные русские изречения, занимают первое место; их более 30 тысяч».

В 1935-1940 годах вышел четырехтомный «Толковый словарь русского языка» (около 85 000 слов) под редакцией профессора Д.Н. Ушакова . В его составлении, кроме редактора, принимали участие виднейшие советские ученые: В.В. Виноградов, Г.О. Винокур, Б.А. Ларин, С.И. Ожегов, Б.В. Томашевский.

Авторы внесли лексику, представленную в художественных произведениях, в публицистике XIX и XX вв; слова советской эпохи. Впервые широко и последовательно введены в словарь фразеологические единицы. Так, при слове «вода» указывается двадцать одно цельное сочетание с этим словом, например: воду толочь (в ступе), как в воду опущенный, концы в воду, водой не разольешь и др.; вскрыты значения служебных слов: так, указано 28 значений предлога на, 10 значений союза и. В словаре представлены основные грамматические формы слов; особенности произношения. Безусловно, очень полезными являются стилистические пометы при словах: Радиоустановка, и, ж. (нов.). Радиоаппарат или система радиоаппаратов, установленных в каком-н. месте.; Давка, и, мн. нет, ж. 1.Действие по глаг.давить в 4 и 5 знач. (простореч.).2.Толкотня в тесноте, в толпе. В театре была д…

В 1949г. вышло первое издание «Словаря русского языка» С.И. Ожегова», , включающего около 57 000 слов. Автор ввел в словарь такую активную лексику, как: авиапочта, автоматика, радиолокация, прилуниться и др. Широко представлены фразеологические единицы; слова снабжаются грамматическими пометами и указаниями грамматических форм; в нужных случаях ссылка на правильное произношение. Иллюстративный материал в словаре минимален; в основном это сочетания слов и короткие предложения, созданные автором словаря, а также пословицы и поговорки.

С 1950 по 1965г. выходил «Словарь современного русского литературного языка» Академии наук СССР . Его объем - 17 томов. Слова снабжаются грамматическими и стилистическими пометами; широко указываются при словах цельные сочетания, в которые входит анализируемое слово. При каждой словарной статье имеются краткие справки, в которых даются написания, формы и ударения, зарегистрированные в прежних словарях, а также указываются источники, из которых слово попало в русский язык .

Параллельно с большим словарем Академия наук СССР в период с 1957 по 1961г. выпустила четырехтомный «Словарь русского языка», предназначенный для широкого круга читателей.

От словаря под ред. Д.Н. Ушакова он отличается широким внесением современной лексики и большей последовательностью в стилистических пометах; от большого академического словаря - отсутствием справочного материала при каждой словарной статье и меньшим количеством слов; в него включена общеупотребительная лексика и фразеология современного русского языка.

В 1990г. вышел в свет «Малый толковый словарь русского языка» В.В. Лопатина и Л.Е. Лопатиной, словарь содержит около 35.000 слов. В предисловии сказано, что его словник формировался с опорой на Словарь С.И. Ожегова. В «Малом толковом словаре русского языка» содержится наиболее употребительная лексика современного русского языка, приведены значения, грамматические формы, ударения и другие характеристики слов, необходимые для их правильного употребления в устной и письменной речи.

«В конце словаря помещены типовые парадигмы склонений и спряжений, спряжений глаголов продуктивных и непродуктивных групп, таблицы образования причастий и деепричастий. Практическая ценность этих материалов бесспорна», - отмечает исследователь Б.И. Матвеев .

Помимо представленных выше толковых словарей изданы: «Школьный толковый словарь русского языка» М.С. Лапатухина, вышедший под ред. Ф.П. Филина , и «Краткий толковый словарь русского языка», составленный рядом ученых-языковедов под ред. В.В. Розановой и т. д.

Кроме толковых словарей, в русской лексикографии значительное место занимают аспектные словари, посвященные какой-либо одной области лингвистики. Существует несколько групп аспектных словарей, среди которых выделяются словари антонимов, омонимов, паронимов, синонимов.

В 1971г. вышел первый «Словарь антонимов русского языка» Л.А. Введенской , содержащий свыше тысячи пар слов.

Словари антонимов включают широкоупотребительные в современном русском языке антонимы, объединенные в пары. В словарных статьях раскрывается их значение, говорится о стилистическом и переносном употреблении антонимов, приведены примеры из произведений художественной литературы, иллюстрирующие употребление антонимов: ЗАСНУТЬ - ПРОСНУТЬСЯ несов. засыпать - просыпаться,глаголы, не имеющие соотносительной видовой пары, приводятся в заголовке без указания вида; ГОВОРУН (разг.) - МОЛЧУН (разг.)

ж. говорунья - молчунья;словообразовательные гнёзда: бело - черно,белизна - чернота, белеть(ся) - чернеть(ся), белить - чернить, белиться - черниться, набело - начерно обелять - очернять, обеление - очернение и т. п.

О необходимости издания словарей омонимов говорил еще В.В. Виноградов. В статье «О грамматической омонимии в современном русском языке» он на конкретных примерах показал недостатки толковых словарей русского языка, бессистемно трактовавших аналогичные случаи то как разные значения одного и того же слова, то как разные слова-омонимы.

В 1974г. был издан «Словарь омонимов русского языка» О.С. Ахмановой . В нем приводятся в алфавитном порядке омонимические пары (реже группы из трех или четырех слов), в необходимых случаях даются грамматические сведения и стилистические пометы, справки о происхождении: колкий I (колкая трава, колкая насмешка) и колкий II (колкий сахар, колкие дрова) произведены соответственно от колоть I (колоть иглой) и колоть II (колоть дрова); перетопить I, II и III произведены соответственно от топить I (топить печь), топить II (топить сало) и топить III (топить человека); многозначный I и II -- соответственно от значение и знак и т. д.

В 1968г. Вышел в свет словарь-справочник Ю.А. Бельчикова и М.С. Панюшевой «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка», его можно считать первым опытом создания словаря паронимов. В словаре содержится около 200 пар (групп) однокоренных слов, в употреблении которых в практике речи наблюдается смешение: абонент - абонемент, эмигрант - иммигрант, одеть - надеть и др.

В современной лексикографии существует несколько словарей синонимов русского языка, призванных отразить синонимические связи между словами. Хотя в этих словарях также сохраняется алфавитный порядок, внутри алфавита слова (и обороты) собраны в синонимические группы или ряды, например: колдун, волшебник, маг, чародей и т.д.

Словари синонимов являются важным пособием при изучении словарного богатства языка, практическом овладении лексическими средствами и использовании их в речи. Как сказано в предисловии «Словаря синонимов русского языка» (автор З.Е. Александрова) , «словарь предназначен в качестве практического справочника для людей, владеющих русским языком как родным, и прежде всего для тех, кто на нем пишет, переводит с различных языков на русский или редактирует русские тексты» .

Среди аспектных словарей можно выделить также фразеологические словари и сборники крылатых слов и выражений.

В 1967г. появился первый «Фразеологический словарь русского языка», составленный коллективом авторов под редакцией А.И. Молоткова . В словаре собрано и истолковано свыше четырех тысяч фразеологических единиц. Отмечается вариативность фразеологизмов, указываются различные их значения, приводятся синонимические выражения. Каждая словарная статья содержит примеры употребления фразеологических единиц, взятые из произведений русских классиков и современной литературы: Без году неделя (неделю)

1. Совсем недавно, очень короткое время.

разг. обычно с глаг. несов. вида

только в указ. ф. работать, жить... как долго? без

обычно обет. году неделя

Мать возмущённо перебила подругу дочери: «Ну сколько ты на заводе? Без году неделя. Учиться надо, вникать, глаз от станка не отрывать. А они! Как сороки (Л. Алёшина)

2. Недавний, новый (о человеке, не имеющем достаточного опыта, мало знакомом с чем-либо).

разг., неодобр. с сущ., обозн. профессию, долж

неизм. ность, звание

обычно опред. врач, инженер, студент... какой? без году неделя

Он лаборант без году неделя, а уже умеет обращаться почти со всеми приборами. О, Ты не учи меня... Ты партизан-то без году неделя... Ты на готовенькое пришёл, а мы с первого дня воюем (К. Седых).

Помимо фразеологических словарей, существуют также сборники крылатых слов и выражений. Наиболее известен сборник «Крылатые слова», составленный Н.С. и М.Г. Ашукиными : А Васька слушает да ест. Цитата из басни И.А. Крылова "Кот и повар". Употребляется в значении: один говорит, а другой не обращает на него никакого внимания.

Война затягивается, разруха грозит, капиталисты наживаются, меньшевики и народники говорят и грозят, грозят и говорят... Кот-Васька (капиталисты) слушает да ест.

Особенно ухаживает за ним девица Вата, полтавская институтка... А он "слушает да ест" и курит свои сигареты.

Наряду с представленными выше словарями, существуют этимологические словари, в которых вскрывается происхождение того или иного слова.

Есть несколько этимологических словарей русского языка: один из них - «Этимологический словарь русского языка» А.А. Преображенского, выходивший отдельными выпусками в 1910-1914 гг; в 1959г. словарь выпущен отдельной книгой. Большой вклад в лингвистику внес также четырехтомный «Этимологический словарь русского языка» немецкого ученого Макса Фасмера, изданный в 1953-58 гг. и переведенный на русский язык в 1964-73 гг. О.Н.Трубачевым. В этом словаре собраны все возможные этимологические толкования слов, дана научная аргументация этих версий, приведены варианты распространения слова в разных языках.

На литературную лексику и особое внимание к истории слов ориентирован «Этимологический словарь русского языка», издаваемый коллективом МГУ под ред. Н.М.Шанского (1963-87г.).

Гораздо более известен «Краткий этимологический словарь русского языка» Н.М.Шанского, В.В.Иванова, Т.В.Шанской (1961г) . Несмотря на ограниченный характер и объем словника, он включил в свой состав много таких слов, которые обычно не предлагались этимологическими словарями.

Заслуживают внимания также «Этимологический словарь русского языка» Г.П.Цыганенко (2-е изд., 1979) и «Краткий этимологический указатель к «Школьному толковому словарю русского языка»«, выпущенный в 1984г. кафедрой методики русского языка Калининского государственного университета (автор профессор М.С.Лапатухин) .

В 1994г. вышел «Этимологический словарь русского языка» Н.М. Шанского и Т.А. Бобровой , который несколько отличается от словарей, опубликованных ранее. Для словаря характерно стремление знакомить читателя с тем признаком, который был положен в основу названия для иноязычных слов - последовательно давать их этимологию в языке - источнике, по возможности указывать исходное значение этимологизируемого слова и т.д.: Претендент Заимств. в XIX в. из нем. яз., в котором оно передает франц. pretendant, суф. производное от pretendre "требовать". Претендент буквально - "требующий, ищущий" (место).

Следующий вид аспектных словарей - это орфографические и орфоэпические словари.

В настоящее время основным пособием этого типа признается «Орфографический словарь русского языка» под редакцией С.Г. Бархударова, содержащий 106 000 слов. Последнее 29-е издание (1991), исправленное и дополненное, подготовлено с использованием электронно-вычислительной техники .

В орфографических словарях слова расположены в алфавитном порядке. Читатель в словарях находит ответ на вопрос, как пишется то или иное слово.

Отметим, что орфографические словари бывают 2-х видов: справочные и пояснительные. Оба вида словарей необходимы: они выполняют различные функции. Справочные орфографические словари фиксируют нормы правописания слов, служат источником нахождения нормы для предупреждения ошибки во время письма («Орфографический словарь русского языка» под ред. С.Г. Бархударова ). В пояснительных орфографических словарях, помимо фиксации правописной нормы, показаны условия выбора орфограмм, которые имеются в слове («Школьный орфографический словарь русского языка» М.Т. Баранова ). Такие словари учат применять правила на практике, проверять свои решения о выборе орфограммы в словаре.

Среди первых изданий орфоэпического словаря можно выделить изданную в 1951г. брошюру-словарь «В помощь диктору» под редакцией К. И. Былинского. До Великой Отечественной войны дикторы московского радио записывали на карточках слова, вызывающие трудности в произношении. В пособии было всего пятьдесят страниц. Затем выходили новые издания: «Словарь ударений для работников радио и телевидения» Ф.Л. Агеенко и М. В. Зарвы, вышедший в 1960г. (в словаре широко представлены, наряду с нарицательными существительными, имена собственные (личные имена и фамилии, географические наименования, названия органов печати, литературных и музыкальных произведений и т.д.); в 1955г. был издан словарь-справочник «Русское литературное произношение и ударение» под редакцией Р.И. Аванесова и С. И. Ожегова, содержащий около 50 000 слов, во второе издание (1959г.) было включено около 52 000 слов ; в 1983г. вышел в свет « Орфоэпический словарь русского языка. Произношение, ударение, грамматические формы», авторы Р.И. Аванесов, С.Н. Борунова, В.Л. Воронцова, Н.А. Еськова (5-е издание - в 1989г.), издание содержит около 65 000слов. В словаре подробно разработаны системы нормативных указаний, а также введены запретительные пометы .

В настоящее время существует множество орфоэпических словарей. Но самым авторитетным является словарь под редакцией Р.И. Аванесова Это основа практически для всех русских словарей орфоэпии. Словарь предоставляет информацию о правильном произношении и ударении отдельных слов, о правильном образовании их грамматических форм, стилистические пометы даются в словаре ограниченно, они помещаются, как правило, при вариантах слов и форм для их различения и уточнения области применения: шприц, -а, тв. -ем, мн. -ы, -ев и (в проф. речи) -ы", -о"в; по"мочь, -и (устар. и обл. к по"мощь; Бо"г по"мочь);указание «неправильно» служит для предупреждения от распространённых речевых ошибок: неправильно катАлог; для характеристики языковых фактов в данном словаре применяются указания: устарелое и устаревающее; в некоторых случаях в словаре допускаются комментарии: в поэтической речи, в народно-поэтической речи, в непринуждённой речи, в профессиональной речи и т. п.; примеры, иллюстрирующие употребление слов, приводятся (в скобках) лишь в тех случаях, когда необходимо показать зависимость написания слова от контекста: на полдорОге (остановИться на полдорОге).

Следующий вид словарей - словообразовательные словари. В 1961г. вышел первый «Школьный словообразовательный словарь» З.А. Потихи , содержащий около 52 000 слов с их словообразовательной структурой. В 1978г. был издан «Школьный словообразовательный словарь русского языка» А.Н. Тихонова. Слова в нем расположены по гнездам, которые возглавляются исходными (непроизводными) словами разных частей речи. Слова в гнезде размещены в порядке, обусловленном ступенчатым характером русского словообразования (около 26 000слов).

Элементарные сведения о происхождении заимствованной лексики содержатся в словарях иностранных слов. В этих словарях обычно даются употребительные в данном языке и в данную эпоху заимствованные слова, научные и технические термины, сообщаются, из какого языка они взяты, и описываются значения иностранных слов.

Наиболее известен у нас «Словарь иностранных слов» под редакцией И.В. Лехина и др. Существуют и другие словари иностранных слов: Л. П. Крысин Новый словарь иностранных слов (2005) , И. В. Нечаева Словарь иностранных слов (2007) , Л. П. Крысин 1000 новых иностранных слов (2009) и т.д.

Существуют словари, специально ориентированные на практическое использование языка. В них содержатся сведения о наиболее распространенных ошибках, неточностях в употреблении слов, оборотов и грамматических конструкций, даются лингвистически обоснованные рекомендации и правила нормативного словоупотребления.

Такие словари составляются на основе тщательного отбора лексического материала: в них содержатся наиболее употребительные слова, а также слова, чаще других встречающиеся в речевой практике учащихся.

В настоящее время русская лексикография пополняется все новыми и новыми изданиями, предназначенными как для учителей, так и для учащихся школ.

Таким образом, учителя русского языка и литературы, учителя начальных классов имеют богатую основу для работы по обогащению словарного запаса учащихся общеобразовательной школы, с опорой на словари для работы по развитию их речи.

Авторы : К . С . Горбачевич , Ф . П . Сороколетов , Ф . П . Филин .

Постановление Бюро Отделения литературы и языка АН СССР о переиздании «Словаря современного русского литературного языка» положило конец дискуссиям и спорам относительно путей продолжения работы над академическим словарем современного языка: создавать ли новый словарь или в ближайшее время осуществить исправленное и улучшенное второе издание семнадцатитомника (в дальнейшем - БАС). Переиздание БАС, однако, не снимает вопрос о выработке принципов создания словаря нового типа. Центральной проблемой русской академической лексикографии по-прежнему остается создание нормативно-стилистического словаря современного русского литературного языка. Предыдущие толковые словари советского времени, в том числе и БАС, не выполнили во всем объеме этой задачи. Все они являются «не только пособием, раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

Наше время выдвигает перед словарями русского литературного языка основную задачу - быть активным пособием по культуре русского языка. Эту задачу в свое время выдвинул В.И. Ленин, предложив составить словарь «для учения всех». Создание такого словаря связано с определенными трудностями теоретического и практического характера. Оно предполагает решение тaких проблем, как хронологические границы словаря, проблема словника, нормативность, толкование, фразеология в словаре и мн. др., а также и накопление лексических материалов, отражающих процессы, протекающие в современном языке .

Однако в настоящее время на передний план выдвинуты вопросы, связанные с переизданием БАС, так как переиздание из области теоретических споров и обсуждений переведено в план практической работы на ближайшее десятилетие. История русской и мировой

лексикографии свидетельствует о том, что словарь национального языка, отражающий нормы современного словоупотребления, постоянно возобновляется. Причем возобновление это может осуществляться по-разному: это может быть или создание нового словаря, или новое издание словаря, но издание, учитывающее изменения в языке и отвечающее уровню теоретической разработки словарного состава языка, его грамматики и стилистики.

Приступая к работе по переизданию БАС, следует отдать себе отчет в том, насколько его первое издание удовлетворяет требованиям, предъявляемым к лексикографическим трудам подобного рода. Необходимо установить бесспорные достоинства этого словаря и вместе с тем вскрыть его лексикографические пробелы и недостатки.

БАС занимает особое место среди толковых словарей русского языка. Это самый полный словарь литературного языка, в нем собрано и объяснено более 120 000 слов, употребительных в русском языке на протяжении последних полутора столетий - со времен Пушкина до наших дней. Все это богатство лексико-фразеологического материала получило всестороннюю и глубокую семантическую, грамматическую и стилистическую характеристику в соответствии с уровнем теоретической разработки русского языка времени создания словаря. Особую ценность представляет предпринятый впервые в истории русской лексикографии показ различных типов сочетаемости слов и богатый иллюстративный материал, сопровождающий каждое значение, каждый оттенок значения и употребление слова. Базой для создания БАС послужила многомиллионная картотека карточек-цитат, извлеченных из лучших литературно-художественных, публицистических, научно-популярных и научных произведений XIX - XX вв.

Все это делает словарь незаменимым пособием не только для различного рода справок, но и для исследования лексических, грамматических и стилистических процессов в русском литературном языке XIX-XX вв. БАС явился необходимой базой для создания целой серии специальных словарей русского языка, был и продолжает оставаться важным пособием и образцом при составлении словарей национальных языков Советского Союза. Семнадцатитомный словарь существенно обогатил многими ценными материалами и способами их разработки и практику, и теорию русской лексикографии, и вообще науку о русском языке. В нем была намечена разработка таких важнейших проблем, как связь лексикологии и семасиологии с этимологией, положение словарного состава в ряду других сторон языка, вопрос об устойчивых и переменных элементах в словарном составе русского языка нового времени, проблема лексико-фразеологических связей и сочетаемости, структура и сущность нормы и т. п.

Советские и зарубежные филологи рассматривают БАС как крупнейшее явление в русской лексикографии и лексикологии. В обзоре развития науки о русском языке к пятидесятилетию Советской власти он был назван в числе наиболее важных фундаментальных работ по русскому языку. Говоря о значении БАС, академик В. В. Виноградов писал: «Завершение работы над многотомным обширным словарем родного языка - всегда огромное событие для всего народа , говорящего на этом языке , для всего общества . Это - важное национальное дело , особенно если такой словарь не только большой , но и ценный по своим высоким качествам» . БАС несомненно является таким словарем. Он подвел итог исканиям и попыткам прошлого «осмыслить сокровищницу родного слова» и открывает дальнейшие перспективы в этой области.

Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык в нашей стране и за рубежом. В 1970 г. руководящие сотрудники «Словаря современного русского литературного языка» были удостоены Ленинской премии.

В наши дни, когда русский язык является не только языком русского народа, но и стал средством межнационального общения народов СССР и одним из важнейших языков мира, потребность в словарях русского языка значительно возрастает, увеличивается роль словарей как пособий для изучения русского языка. Это относится прежде всего к таким капитальным сокровищницам русской лексики и фразеологии, как БАС.

Между тем, как это уже неоднократно отмечалось, все словари, вышедшие в нашей стране, быстро становятся библиографической редк-остью. Библиографической редкостью давно уже стал и семнадцатитомный «Словарь русского литературного языка», изданный крайне малым тиражом (от 26 000 до 13 600 экземпляров каждый том). Надо надеяться, что новое издание БАС будет опубликовано массовым тиражом.

Ни четырехтомный академический «Словарь русского языка» (второе издание которого уже подготовлено), ни постоянно переиздаваемый «Словарь русского языка» С. И. Ожегова из-за сравнительно небольшого объема не выполняют полностью задачу описания современного словарного состава русского языка, они не могут быть всеобъемлющими справочниками по литературному словоупотреблению XIX-XX вв. Пo количеству и объему словарного материала, по полноте его характеристики БАС значительно превосходит все другие русские толковые словари нашего времени и в качестве справочного пособия по современному словоупотреблению стоит на первом месте.

Все это делает насущно необходимым переиздание БАС, причем переиздание должно быть осуществлено в достаточно сжатые сроки.

Основная цель переиздания БАС - дать широкому читателю словарь, раскрывающий образцовые нормы современного литературного слово-употребления, словарь - сокровищницу лексики русского языка, справочник, призванный помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы от Пушкина до наших дней, хорошее пособие по культуре речи. Основная задача переиздания заключается в приведении разработки лексического материала в словаре в соответствие с этими целями, с учетом тех изменений, которые произошли в языке за последние 30-40 лет, т. е. за время, прошедшее после начала работы над первым изданием. БАС во втором издании должен адекватно отразить состояние лексики русского литературного языка наших дней.

Трудность выполнения этой задачи прежде всего связана со сложностью и многообразием лексической системы языка, разноплановостью и многогранностью отношений формирующих эту систему. На эти отношения, как известно, оказывает воздействие принадлежность слов к определенным структурным разрядам, особенности словообразования и семантической близости, общности значения и противопоставленность по смыслу, синтагматические и парадигматические связи и отношения, функционально-стилистическая роль отдельных слов и целых пластов лексики. В понятие системных отношений входят также отношения устойчивых и подвижных элементов словарного состава, центральных и периферийных, активных и пассивных.

Общеизвестно, что язык находится в состоянии постоянного развития и изменения, что наиболее подвержен изменениям словарный состав (воздействие социальных сил и условий проявляется здесь особенно отчетливо). Интенсивные изменения наблюдаются в разрядах лексики, связанных с производственной деятельностью людей и складывающимися в этой деятельности отношениями. Происходящая на наших глазах научно-техническая революция приводит к резкому обогащению языка специальными наименованиями понятий науки, техники, производства, культуры, т. е. терминами. Наряду с лексическими изменениями происходят изменения и сдвиги в семантической и стилистической и других сферах языка.

БАС во втором издании не может не отразить все эти процессы и явления. В то же время следует подчеркнуть, что этот словарь не будет историческим . Для создания исторического словаря, в котором полностью была бы показана история огромной массы слов, их значений, грамматических форм, словосочетаний, стилистических окрасок и т. п., время еще не настало. Установка на историзм словаря, сформулированная в предисловии к первому изданию, оказалась неоправданной и невыполнимой. В БАС будут представлены только элементы историзма - материалы для будущего исторического словаря русского литературного языка XIX - XX вв.

Основой для работы над переизданием БАС явится текст первого издания (с переработкой первых трех томов, составленных полугнездовым способом; теперь весь словарь будет строго алфавитным). В постановлении Бюро ОЛЯ о переиздании БАС ясно выражено требование о сохранении основной концепции словаря, нашедшей выражение в его корпусе и в Инструкции 1958 г. . В настоящее время не ставится задача преобразовать тип Большого академического словаря; новое издание будет исправленное, дополненное и улучшенное.

Вместе с тем необходимо сделать все, чтобы второе издание БАС стало новым шагом в развитии русской лексикографии. Опыт русской академической лексикографии свидетельствует о том, что даже самые лучшие словари не бывают безукоризненными в своих первых изданиях. Поэтому простое, непереработанное издание словаря, переиздание лишь с незначительными поправками и улучшениями, как правило, не оправдывает себя. Второе издание в этом случае, осуществленное через довольно значительный срок после первого, уже не отражает состояние языка данного времени, особенно в эпоху, отличающуюся быстрым темпом языковой эволюции. Так получилось, например, со вторым изданием «Словаря Академии Российской, по азбучному порядку расположенному» (1806-1822), который в новой редакции не имел уже такого теоретического и практического значения, как «Словарь Академии Российской» (1789 - 1794). «В лексике русского литературного языка конца XVIII - начала XIX в . произошли существенные изменения . Ломоносовская теория трех стилей отходила в прошлое . Ломались старые нормы литературных стилей . Создавалась новая стилистика Обновлялась литературная фразеология . Ширилась струя живой речи в составе литературного языка , и сдавались в архив истории архаизмы высокого стиля . Эти изменения в литературной лексике почти не нашли отражения в азбучном «Словаре Академии Российской» . Уже тогда стало очевидно, что переиздание словаря современного языка целесообразно лишь в том случае, если в него будут внесены изменения, отражающие соответствующие сдвиги в самом языке, если обработка лексического материала будет соответствовать уровню научных знаний о языке, а задачи, решаемые в словаре, будут отвечать изменившимся запросам общества.

Выделяется несколько направлений, требующих наибольшего внимания при подготовке второго издания БАС. Это - актуализация словника, усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов, исправление различного рода ошибок и неточностей, унификация разработки однородных языковых явлений, уточнение стилистических квалификаций, проверка и по возможности экономная подача цитатного материала и др.

Некоторые из этих направлений составляют основное содержание настоящей статьи. Конкретное обсуждение выдвинутых направлений необходимо предварить общим замечанием о том, что при сохранении прежней концепции, целей и задач БАС второе издание будет отличаться усилением нормативного принципа в отборе слов и в оценке языковых фактов.

Сразу же после выхода в свет последнего, семнадцатого тома БАС довольно настойчиво стала выдвигаться идея об издании дополнительного тома, который включил бы в себя новые слова и новые значения уже известных и отраженных в БАС слов. Для этого были достаточно веские основания. Известно, что первый том БАС должен был выйти в свет еще в 1941 г. и лишь война помешала этому. Следовательно, с момента начала работы над словарем до опубликования последнего тома (1965) прошло четверть века. За это время в языке, особенно в его словарном составе, произошли заметные изменения. БАС, создававшийся в течение длительного времени, естественно, не мог их отразить. Уже давно отмечено, что словари отстают с регистрацией языковых процессов, происходящих в современном языке. Между тем, установить и зарегистрировать состав лексики современного литературного языка (живого языка) в каждую эпоху - одна из главных задач больших толковых словарей.

Таким образом, проблема словника второго издания БАС приобретает первостепенное значение: именно составом словника второе издание более всего должно отличаться от первого.

Непрерывные изменения и постоянное обновление словарного состава языка общеизвестны. Особенно заметно и интенсивно эти процессы протекают в эпохи, характеризуемые интенсивным развитием производственной, научной, культурной и общественной сфер жизни общества. К таким эпохам относится и наше время. В связи с бурным развитием социалистической культуры , науки, техники, промышленности и сельского хозяйства словарный состав русского языка заметно пополняется новыми словами и значениями, развившимися у «старых» слов; многие слова и целые разряды лексики расширили сферу своего употребления. О значительности этих изменений и перемещений можно до некоторой степени судить по словарю-справочнику «Новые слова и значения» (М., 1971), в котором собрано и объяснено около 3500 слов и значений , не вошедших в толковые словари русского языка. Эти слова были выбраны из источников (пресса и литература), появившихся в 60-х годах. В настоящее время готовится второй выпуск словаря новых слов и значений, который отразит изменения в словарном составе русского языка в 70-е годы. По объему словника он не будет уступать первому (1971). Конечно, не все слова и значения, включенные в словарь новых слов, найдут место во втором издании БАС: принципы отбора слов в академический толковый словарь должны быть значительно строже и последовательнее. Однако уже сейчас можно сказать, что большая часть слов и значений из справочника «Новые слова и значения» войдет во второе издание БАС. Более того, количество слов, которое пополнит второе издание БАС, значительно превысит словник справочника. Тщательный просмотр новых поступлений картотеки словаря современного языка Словарного сектора и ряда наиболее значительных одноязычных русских и русско-иноязычных словарей показал, что в настоящее время, например, на букву «а» активно функционируют 438 слов, отсутствующих в БАС (в словаре новых слов их 210), на букву «б» соответственно - 449 (150 - в словаре новых слов), причем многие слова из справочника «Новые слова и значения» в число лексем, предлагаемых для второго издания БАС, не войдут .Можно предполагать, что словник нового издания БАС увеличится на несколько десятков тысяч лексических единиц (хотя часть устарелых и редких недокументированных слов из него будет устранена).

Включению в БАС подлежат: а) новые слова (и значения), которых в период создания БАС не было в русском языке: акваланг , аквалангист , биокибернетика , видеотелефон , лазер , мазер и т. п.; б) слова, имевшиеся в русском языке в период составления БАС, но ставшие употребительными в литературных текстах лишь в последние 20-30 лет: алгоритм , абстракционизм , внеземной и т. п.; в) слова, случайно пропущенные, ошибочно не включенные в БАС: партгосконтроль , сверхзвезда и т. п.

Эти пополнения словаря включают в себя различные тематические и структурно-грамматические разряды лексики.

В широкое употребление вошли слова различных тематических разрядов: а) общественно-политическая лексика: альтинг , антисоветизм , антисоветчик , антисоветчица , апартеид , бандеровцы , битник , бундестаг ; б) многочисленные разряды специальной лексики (термины различных наук, производственные термины, специальная лексика из области искусства, спортивная терминология и т. п.): австралопитек , акселерация , акваланг , биокибернетика , видеотелефон , антиматерия , нейтрино и т. п.; в) этнографизмы: аксакал , базука , бармен , бистро , бренди , азу , беляши , боржоми и т. п.; г) названия тканей, одежды: банлон , болонья , ацетатный (шелк), букле ; д) названия, рыб, животных, птиц: аргентина , белек и т. п.; е) названия конфет, кушаний: ассорти , батончики и т. п.; ж) обиходно-разговорная и просторечная лексика: алкаш , амба , балабон , бандюга , бедолага , блямба , братуха и т. п. и других тематических групп.

Особенно значительны пополнения в сфере специальной терминологии, которые создаются за счет «истинно» новых терминов, появившихся в последние два-три десятилетия, и за счет терминов, ранее существовавших в языке, но расширивших границы своего употребления лишь в последнее время. Постоянное возрастание количества терминологической лексики в общем употреблении связано с происходящей теперь научно-технической революцией, с ростом и широким распространением научных и технических знаний. Это, как уже неоднократно отмечалось, приводит к сокращению времени, в течение которого термин из узкой сферы специального словоупотребления переходит в разряд слов, известных широкому кругу говорящих и пишущих по-русски. Специальная лексика в наше время стала ведущим источником пополнения словарного состава общеупотребительного литературного языка.

Большие трудности вызовет отбор специальных терминов во второе издание БАС. Это - одна из постоянных и актуальных проблем лексикографии. Здесь часто сталкиваются диаметрально противоположные точки зрения: терминология, по мнению одних,- «бедствие для языка» и поэтому толковые словари должны как можно меньше включать в свой состав специальных слов; по мнению других, обилие терминологии - одна из характерных черт современного состояния языка, и, следовательно, БАС должен соответствующим образом отразить это. Думается, что позиция толкового словаря не может совпадать ни с «минималистами», ни с «максималистами». Отбор терминов в толковый словарь должен рассматриваться на фоне общих требований к отбору лексического состава. Из необозримого количества специальных слов и терминов (их миллионы) в толковый словарь необходимо ввести лишь те, которые стали достоянием общеупотребительной лексики. Особое внимание должно быть уделено борьбе с засорением русского языка с неоправданными заимствованиями англицизмов (точнее, американизмов), которые, к сожалению, во множестве появляются в некоторых наших изданиях.

Однако это общее положение не создает еще условий для решения вопроса о включении или невключении во второе издание БАС отдельных терминов или целых разрядов специальных слов. Критерии отбора этого разряда слов еще должны уточняться.

В структурно-грамматическом плане лексика, которая пополнит БАС, также разнообразна. Самую значительную часть пополнения составляют имена существительные: а) названия лиц по разным признакам: абхазец , аварка , авангардист , аккуратист , анонимщик , байдарочник , блокадник , бодрячок , богатырша ; б) существительные на — ость : амбициозность , аскетичность , безудержность , благоразумность , боевитость ) существительные на ание (- ение ): анодирование , агрегатирование ; существительные на ка : анодировка , брикетировка ; существительные на изм : авангардизм , аннексионизм и другие словообразовательные разряды. Расширится словник за счет многочисленных прилагательных: амбициозный , баобабовый , беспилотный , боевитый , бунтовщический и т. п.; отпричастных прилагательных: американизированный , авторизованный , адаптированный , асфальтированный , бодрствующий , быстродействующий , буксируемый и т. п.; наречие: автономно , агрессивно , академично , амбулаторно , априорно , бдительно , буднично и т. п.; глаголов: активничать , балабонить , белениться , банкировать , бюллетенить и т. п.

В БАС будет также введено большое количество сложных и сложносокращенных слов, ставших особенно продуктивными в наше время (слова с авто -, космо -, радио -, теле -, кино и мн. др.).

Наряду с пополнением БАС новыми словами, в нем будут отмечены новые значения и оттенки значения, развившиеся у слов, включенных в первое издание. Выделение новых значений и оттенков будет опираться на принципы разработки семантической системы слова, изложенные в Инструкции 1958 г.

Базой для отбора новых слов и фразеологических выражений для второго издания БАС должны явиться: картотека новых выборок из произведений советской литературы, публицистики, прессы, научно-популярных и научных произведений, насчитывающая в общей сложности более одного миллиона карточек-цитат, все словари, вышедшие в свет за последние 20-25 лет, многие русско-иноязычные словари (русско-украинский, русско-словацкий, русско-чешский), новое издание Большой советской энциклопедии и некоторые другие источники.

Актуализация отбора лексики предполагает не только включение новых слов и терминов, получивших в языке широкое распространение, ставших общеупотребительными, но и исключение из словника БАС архаизмов, малоупотребительных дериватов (таких, например, немало в четвертом томе БАС), которые были введены в первое издание или в нарушение принципов отбора слов, или на основе расширительного толкования понятия «современный литературный язык», характерного особенно для первых томов БАС, а также исключение слов, которые в современном живом языке полностью вышли из употребления, потеряли актуальность.

  1. Представляется необходимым вывести из БАС все слова, подтверждаемые только функционированием их в литературном языке XVIII в., которые уже в эпоху Пушкина вышли из активного употребления. Это слова типа: воспящать «препятствовать, мешать; обращать вспять» (цитаты только из Державина и Ломоносова), слова, производные от прилагательного велий - велегласный , велегласно , велелепный , велелетый , велелепие , велемудрый , велеречие , велеречить (сопровождаемые пометой «устар.» и «церк.»). Хотя эти слова и подтверждаются цитатами из произведений Пушкина, Горького, Маяковского, но эти лексемы используются для стилизации. Из всего гнезда на прилагательное велий необходимо оставить во втором издании БАС только два слова - велеречивый и велеречиво , которые, кроме исходных значений «многословный, красноречивый», приобрели новый оттенок «высокопарный» и сохраняются в современном словоупотреблении. Исключению подлежат и такие слова, как вратник , агнчий , выпечатать , вой , взаймственный «взаимный», взаймство «взаимность», подтвержденные цитатами из произведений XVIII в. или вовсе ничем не подтвержденные.
  2. Видимо, нет необходимости оставлять в новом издании слова, которые возможно и употреблялись в XIX в. в определенных стилях речи, но не подтверждаются цитатами из источников, охватывающих период от Пушкина до современности. Ср., например, такие лексемы, как возреветь и под.

Таким образом, все, что было неактуально уже в пушкинское время, должно быть исключено из БАС, так же, как и то, что не находит никакого подтверждения в источниках, составивших материалы словарной картотеки. Это не будет противоречить одной из задач БАС - быть справочником при чтении литературных произведений XIX - XX вв., но освободит словник от омертвелого груза прошлого.

  1. Усиление принципа нормативности в оценке языковых фактов . Переиздание БАС предполагает не только актуализацию отбора лексики, но и пересмотр нормативных характеристик многих слов и словоформ под углом зрения современного восприятия языковых фактов. Эти уточнения, не нарушая общей концепции словаря, имеют в то же время не частный, а принципиальный характер и могут в некоторой мере помочь в решении трудной задачи - соединения принципов историзма и нормативности (как сказано выше, словарь не будет историческим).

Во втором издании БАС сохраняется традиционная хронологизация современного русского литературного языка (от Пушкина до наших дней), хотя такое понимание нижней границы отсчета все чаще подвергается переоценке, толкуется как расширительное как дань традиции и т. п. Удовлетворительное и теоретически обоснованное решение этого вопроса пока не найдено. Думается, однако, что какое бы ни сложилось окончательное представление о хронологических границах современного литературного языка в отношении отбора фактов, их нормативная оценка может производиться только с точки зрения языкового сознания наших дней. В сущности, о таком понимании соотношения историзма и нормативности писал и В. И. Чернышев: «принцип историчности требует оценки всего огромного лексического материала , живущего от Пушкина до наших дней , с точки зрения современности» . Стремление к такому подходу нередко наблюдается при сопоставлении сходных фактов в первых и последующих томах семнадцатитомного словаря. Ср. во 2 томе: род. мн. валенок и валенное - как равноценные варианты нормы и в 13 томе: род. мн. сапогов- с пометой «устар.», несмотря на наличие этой формы у Пушкина, Гоголя, Достоевского, Тургенева, Л. Толстого, Чехова и др.

Приведение нормативных указаний в соответствие с современной теорией нормы и живыми представлениями о правильном или неправильном будет способствовать, с одной стороны, усилению нормативного режима во втором издании словаря, а с другой - поможет устранить элементы излишнего лексикографического консерватизма. Некоторое «ужесточение» нормативных оценок вовсе не предполагает исключения всех вариантных форм. Более того, в некоторых случаях целесообразно даже введение новых, не отмеченных словарем, но укрепившихся в современной речевой практике конкурирующих форм выражения.

Таким образом, одна из задач нового издания БАС заключается не только в исключении, но главным образом в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка, в преодолении неоправданного уравнивания неравноценных вариантов (что было присуще первому изданию словаря в связи с его ориентацией одновременно на язык классической литературы XIX в. и словоупотребление современных авторов). При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требует осторожного и плавного изменения нормативных характеристик [второго издания БАС]. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики.

В качестве оснований для нормативной переоценки могут быть использованы: а) характеристики слов и словоформ, содержащиеся в новых лексикографических работах (словарь-справочник «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» . Л., 1973; словарь-справочник журналиста «Трудности русского языка», М., 1974) и переиздания словарей (четырехтомный «Словарь русского языка» 1957- 1961 гг.; «Словарь русского языка» С. И. Ожегова, 10-е изд.. М., 1975; «Орфографический словарь русского языка», 13-е изд.. М., 1974 и др.); б) материал словоупотребления современных писателей и поэтов, публицистики, прессы, научно-популярной литературы и т. д.; в) монографические исследования тенденций развития русского языка и его современного состояния. Естественно, что нормативные оценки во втором издании БАС не должны существенно расходиться с указаниями других, изданных в последние годы словарей современного русского языка.

Осуществление нормативной переоценки языковых фактов при подготовке второго издания мыслится посредством трех лексикографических приемов, не нарушающих общей структуры словаря и словарных статей.

Первый прием . Устранение мнимо равноценных заголовочных пар и перемещение неактуального (уходящего или входящего) или стилистически маркированного варианта из заголовка в справочный отдел словарной статьи с типовым указанием: «в иной форме», «с иным удар.» или с соответствующей пометой: «устар.», «разг.» и т. п. Подача в заголовке словарной статьи исходных форм слова через союз и особенно характерна для первых томов БАС, например: амброзия и амврбзия , акушерка и акушёрка , английский и английкий , аннексировать и аннектйровать , багроветь и багроветь , ботинок и ботинка , вальсировать и вальсировать , но нередко встречается и в последующих томах: жабо , ср. и м., зверек и зверок , камышевый и камышовый и т. п. Такое расположение вариантов создает ложное представление об их равноценности в современном языке. Ведущими, предпочтительными вариантами в указанных парах являются: амброзия , акушерка , английский , аннексировать , багроветь , вальсировать , жабо , ср., зверек , камышовый . Некоторые устарелые варианты, например, амврозия , аннекти ровать , автенти чный , синтакти ческий и т. п. не соответствуют требованиям современной орфографии. Естественно, что в заголовочные пары не должны выноситься словообразовательные единицы, т. е. разные, самостоятельные слова. Нарушение принципа отдельности слова было особенно характерно для первых томов (альбуминный и альбуминовый , взгорок и взгорье и т. п.), но встречается и в последующих (например: террариум и террарий , студиоз и студиозус , эллипс и эллипсис ). Рассмотрение таких образований в отдельных словарных статьях будет соответствовать общей структуре словаря (ср.: опий - то же, что опиум ; эпидерма - то же, что эпидермис ) и современной теории отдельности и тождества слова.

Сохранение заголовочных пар допустимо лишь в следующих случаях:

  1. При отсутствии выраженной тенденции в развитии вариантов или их действительно равнозначном употреблении в современном языке. Например: о бух и обу х , трапе за и тра пеза . Равноправность фонетико-орфографических вариантов должна в этих случаях подтверждаться новейшим изданием орфографического словаря (например, в «Орфографическом словаре» 1974 г. приведено около 50 пар вариантов исходных форм слов: автовакцина и аутовакци на , акселерация и акцелерация , батырь и батыр и т. п.).
  2. При наличии отчетливой смысловой специализации или функционально-стилистического своеобразия употребления вариантов. Это в особенности относится к многозначным словам, где приуроченность формального варианта к определенным значениям или кругу сочетаний раскрывается в разработке словарной статьи. Например: ноль и нуль , разво дный и разводно й , ха ос и хао с , ле бедь , м., и лебе дь , ж.
  3. В тех случаях, когда сама лексема принадлежит к слою устарелого просторечия (например: сельщина и сельщина ) или характерна для обиходно-разговорной речи (например: ровненько и ровненько , таракашек , м. и таракашка , ж., худущий и худющий ). Выраженные коннотативные свойства слова в таких случаях часто не позволяют кодифицировать его варианты.

Разъединение заголовочных вариантных пар во всех других случаях и помещение «второсортного» варианта в справочный отдел будет способствовать более правильному и точному отражению норм, современного словоупотребления.

Второй прием . Уточнение нормативных характеристик форм слова в словарной статье и замена неоправданных при современном состоянии литературного языка уравнивающих указаний справочного отдела: «с иным произнош.», «с иным удар.», «с иным напис.», «в иной форме» и т. д.- более жесткими ограничениями: «с иным (устар.) произнош.». «с иным (устар.) напис.», «в иной (устар.) форме» и т. п.

Относительно рассматриваемых в словаре фонетико-орфографических вариантов это положение касается всех томов. Ср.: Валькирия , с иным произнош. и напис: валкирия ; заснеженный , с иным произнош.: заснеженный ; коленопреклоненный , с иным произнош.: коленопреклоненный ; кифара , с иным напис. и произнош.: китара ; табачный , табачник , табачница , табачничать , с иным, напис. и произнош.: табашный , табашник , табашница , шабашничать . Наличие в классической литературе ненормативных орфограмм, отражающих устарелое произношение, весьма важно с исторической точки зрения и должно быть отмечено БАС. Однако это не является основанием для уравнивающих характеристик. Формула «с иным напис. и произнош.» во втором издании в подобных случаях должна быть уточнена: «с иным (устар.) напис. и произнош.».

Указания на фонетико-орфографические варианты, отражающие, например, вокализм 1-го предударного слога (в БАС: вязи га , с иным напис: визи га ; пескарь , с иным напис: пискарь ; хозары , с иным напис: хазары и т. п.), должны быть приведены в соответствие с современными правилами орфографии. Например: визига , с иным (устар.) напис: вязига . Это же относится к произношению и написанию гласных во 2 и 3-м предударных слогах.

Отражаемая орфографически редукция гласных в заударных слогах, видимо, как и в первом издании, должна последовательно отмечаться лишь у существительных на ние /- нье (спасение - спасенье ).

Следование строгой орфографической норме, естественно, распространяется и на типичные в прошлом дублетные написания с согласным в слабой позиции. Ср. в семнадцатитомном словаре: адсорбция , с иным напис: адсорпция ; кобчик (птица), с иным напис: копчик ; хлибкий и хлипкий (как равноценные варианты в заголовке). «Правила русской орфографии и пунктуации» 1956 г. закрепили единственно возможное написание: адсорбция , кобчик (птица), хлипкий . Наличие устарелых орфограмм в современной художественной литературе [это касается и тех понятий, относительно которых данный писатель является знатоком дела, например, копчик (птица) у Пришвина] никоим образом не может оправдать уравнивания их с узаконенным написанием.

Особое выделение в справочном отделе устарелых орфографических вариантов (в типовой формуле: «с иным напис.») должно быть внутренне оправдано. Такие указания могут свидетельствовать о произношении (пустяшный , порт мон .*), об истории образования слова (в засбс , па де катр ), содержать намек на этимологию слова (террьер ) и т. п. Если же устарелые орфографические написания не несут подобной полезной информации о слове (например, указания на устарелое слитное написание прилагательных, обозначающих оттенки цветов: светлорозовый , светлорусый , светлорыжий и т. д.), то целесообразность их выделения в справочном отделе при втором издании словаря становится сомнительной (в таких случаях вполне достаточно тех свидетельств об устарелом написании, которые извлекаются из предшествующих словарей).

Последнее касается и многих других орфографических колебаний, несущих полезную информацию, т. е. отражающих произношение или историю слова.

При показе устарелого написания целесообразнее основываться на данных предшествующих словарей, чем на случайных литературных примерах, орфография которых меняется от издания к изданию.

В Инструкции 1958 г. говорится: «Иллюстративный материал Словаря, взятый из источников, изданных по старой орфографии, переводится на новую орфографию. Что же касается орфографических колебаний и особенностей, оговоренных в § 2 (а там говорится об орфограммах, отражающих произношение и грамматические формы.- Авторы ), то они сохраняются в цитатах» (гл. VIII, § 3). Орфографические колебания постепенно устраняются и в орфографических словарях, и в новых изданиях классиков. По этому пути должен пойти и БАС во втором издании.

Переиздание БАС, преследуя общую цель - усиление принципа нормативности, должно строго следовать современной орфографической норме и, по-видимому, пожертвовать иллюстрированием устарелых написаний цитатами из художественной литературы в связи с изменением орфографии в новых изданиях. Принципу же элементов историзма будут удовлетворять справки об устарелом произношении и написании (без подтверждающих цитат), извлекаемые из предшествующих словарей .

Существенного пересмотра требует характеристика ударения у многих слов и словоформ. Произошедшие изменения в акцентологической системе русского литературного языка не позволяют уже считать нормативно равноценными такие, например, акцентные варианты, как: вари шь , вари т и ви ришь , ва рит ; кладби ще , с иным удар.: кла дбище ; лы жня , с иным удар.: лыжня и мн. др. (ударения вари шь , кладби ще , лыжня устарели). Уравнивание таких вариантов в БАС искажает их современное соотношение и противоречит нормативным рекомендациям других словарей, изданных в последние годы. С другой стороны, некоторые продуктивные акцентологические новообразования могут быть теперь признаны нормативными. Например, в семнадцатитомном словаре: заво дский , в иной (простореч.) форме: заводско й ; искри ться , с иным (простореч.) удар.: и скриться . Судя по материалам современной речи, варианты заводско й , и скриться являются сейчас если не ведущими, то по крайней мере равноценными.

В связи с этим встает и общий вопрос об оправданности применения стилистических помет по отношению к акцентным вариантам. Дело в том, что лексикографическая характеристика акцентологических вариантов при данном состоянии русского литературного языка - проблема в большей степени нормативная, чем стилистическая. Стилевая маркированность в акцентологии практически не наблюдается. Различие акцентологических вариантов, как правило, не связано с ситуацией высказывания, которая является главной приметой стилевой принадлежности слова (высокое, нейтральное, разговорное, просторечное). Это обстоятельство, интуитивно, видимо, ощущалось лексикографами, весьма скупо применявшими в последних томах при оценке ударения пометы «разг.», «простореч.» и др. В тех же случаях, когда такие пометы и указывались, они оставались бездоказательными. Стилистическая характеристика здесь в сущности подменяет нормативную. Неравноценные варианты ударения могут рассматриваться и оцениваться в трех аспектах: 1) нормативном, или ортологическом; 2) временном и 3) функционально-стилистическом (рапо рт и профессиональное ра порт ).

Серьезного внимания при подготовке издания потребует уточнение грамматических характеристик слов и словоформ) применительно к нормам современного литературного языка. Примеры неоправданного уравнивания морфологических вариантов имеются и в заголовочной части словарной статьи (ботинок , м. и ботинка , ж.), и при характеристике словоформ, и в некоторых других случаях.

  1. Вариантность в грамматическом роде и типе склонения. В БАС указывается: амфибия , ж.- в иной форме: амфибий , м.; харч , м.- в иной форме: харчь . ж., с оправдательными примерами: вся харчь (Гоголь, Тарас Бульба); моя харчь (Тургенев, Постоялый двор). С точки зрения современной грамматической нормы, амфибия - только жен. рода,. а харч - только муж. рода (обильный харч , а не обильная харчь ). В этих случаях регистрации БАС (в иной форме: амфибий , харчь противоречат и правилам современной орфографии. Гоголевское вся харчь и аналогичные формы будут отмечаться как устарелые.
  2. Характеристика падежных форм. Во втором издании БАС необходимо более целенаправленно и последовательно осуществить характеристику вариантных падежных форм, в том числе - род. падеж ед. числа у существительных муж. рода. В БАС применительно к существительным с вещественным значением используются три приема: а) указание на наличие вариантных форм (- а и у ) сразу после исходной формы (например, чай , чая и чаю ; кипяток , кипятка и кипятку ; клей , клея и клею ); б) форма на у приводится в справочном отделе (например, лак , а - в иной форме: лаку ; картофель , я - в иной форме: картофелю ); в) форма на у считается малопродуктивной и вообще не указывается (т. е. нормой признаются только формы на а : бензина , габардина , керосина , кефира , кодеина , нарзана , салата и т. п.).

Очевидно, что такая характеристика вариантных форм во многом (если не целиком) опирается не на грамматическую теорию, а зависит от наличия в картотеке цитат с формой на у . Такой прием, естественно, нельзя назвать удачным. Внутренние непоследовательности БАС здесь достаточно отчетливы. Ср., например, лимонад , а и у , но нарзан , только а ; пирамидон , а и у , но кодеин , только а .

Адекватное отражение парадигматики слова в ряде случаев не может быть достигнуто без анализа и характеристики синтагматических условий функционирования его в речи. Более полный набор типичных словосочетаний (речений), приуроченных к определенным словоформам, мог бы служить лексикографическим приемом, не только иллюстрирующим лексические связи, но и разграничивающим индивидуальные грамматические особенности конкретного слова.

Второе издание не должно, на наш взгляд, следовать чрезмерно либеральному подходу к грамматической норме, который частично обнаружился в последнем (13-м) издании «Орфографического словаря русского языка». В нем равноценными признаны, например, формы им. мн.: корректоры и корректора , табели и табеля и т. п. Ни данные социолингвистического обследования, ни материал художественной литературы не представляют еще веских доказательств их стилистической равноценности.

  1. В нормативной переориентации нуждаются некоторые формы вторичных образований глаголов несовершенного вида на ыва -(- ива -), которые постепенно становятся ведущими вариантами по сравнению с формами на а (- я ). Если раньше формы накоплять , затоплять , одолжать , отряхать , приспособлять и т. п. свободно употреблялись во всех стилях речи, то и последние десятилетия резко возросла продуктивность вторичных форм с суффиксом ыва -(- ива -) (накапливать , затапливать , одалживать , отряхивать , приспосабливать и т. п.). Во втором издании БАС эти реальные языковые сдвиги несложно показать посредством изменения места отсылочных определений. Вместо: затапливать - то же, что затоплять ; приспосабливать - то же, что приспособлять и т. п.- ведущими вариантами во многих случаях следует признать вторичные образования с суффиксом ыва -(- ива -) (затапливать , приспосабливать ), а формы на а (- я ) снабдить отсылочными определениями: затоплять - то же, что затапливать , приспособлять - то же, что приспосабливать . Некоторые формы (например, восстановлятъ , отряхатъ ) нужно уже квалифицировать как устарелые.

Третий прием . Включение во второе издание БАС продуктивных новообразований (акцентологических, морфологических, синтаксических).

Усиление принципа нормативности во втором издании мыслится, главным образом, как внутренняя нормативная переоценка, т. е. уточнение нормативных характеристик уже представленных в БАС слов и словоформ. Однако в отдельных случаях появляется необходимость включения в БАС новых, продуктивных форм, а также исключения некоторых, уже не свойственных современному языку образований.

В новом издании БАС, вероятно, должны быть показаны такие продуктивные акцентные варианты, как: род. ед. гуляша (в первом издании только: гуляша ), формы жен. рода кратких прилагательных с накоренным ударением: жестока , склонна , страстна и др., новые ударения в исходных формах существительных и прилагательных: прикус , фреза , прадедовский и т. п. Некоторые акцентологические образования целесообразно привести в справочном отделе с необходимым комментарием. Например: фреза . - С иным (обычно в профессиональной речи) удар.: фреза .

В существенных добавлениях нуждается грамматическая характеристика слова. Речь идет о включении и нормативной квалификации продуктивных морфологических новообразований и пропущенных по тем или иным причинам грамматических форм слова. Целесообразно, например, характеризовать им. мн. слова взвод (взводы , ов и простореч. взвода , ов ), нет в Словаре форм им. мн. при слове клевер (клеверы или клевера ?), не показаны «трудные» формы род. мн. от слов взгорье (взгорий или взгорьев ?), предгорье (предгорий или предгорьев ?) и мн. др. Некоторые слова требуют пересмотра родовой характеристики. Например, аббревиатура ТАСС квалифицируется как слово среднего рода (в соответствии с этимологическим принципом: стержневое слово агентство ). Но для современного языка характерно установление грамматического рода не по смысловому, а по формальному признаку, поэтому аббревиатура ТАСС употребляется сейчас обычно как слово муж. рода (ср.: ТАСС уполномочен заявить ).

Многие грамматические новообразования целесообразно приводить в справочном отделе словарной статьи. Такой прием, с одной стороны, незначительно повлияет на увеличение объема переиздания, а с другой - повысит информативное содержание справочного отдела, предназначенного, в основном, для специалистов-филологов. Указания на новые, продуктивные формы, снабженные необходимым стилистическим комментарием, соответствуют не только узконормативным задачам БАС, но удовлетворяют и принципу историзма, понимаемому как отражение ретроспективы и перспективы в развитии языковой единицы.

III. Стилистическая оценка слов . Усилению принципа нормативности БАС будет способствовать также уточнение стилистических оценок и характеристик слова, некоторое усовершенствование способов и приемов показа сферы и условий его функционирования. Набор стилистических помет, принятых в БАС, остается неизменным и во втором издании, несмотря на то, что именно эта сторона БАС вызывала наиболее острые критические замечания (В.В. Виноградова, Ф.П. Филина, Ю.С. Сорокина, АМ. Бабкина и др.). Известно, что основные трудности определения стилистического статуса слова в БАС связаны с совмещением нормативно-стилистического и исторического принципов. Задача здесь сводится к тому, чтобы все стилистические характеристики давались с точки зрения стилистической дифференциации словарного состава современного языка. Однако задача эта представляется нелегкой прежде всего потому, что в русском языкознании до сих пор еще слабо разработана стилистика, ее категории и соотношения.

  1. Унификация разработки однородных языковых явлений . БАС создавался в течение длительного времени, принципы его составления не раз менялись и уточнялись, над ним работал большой коллектив составителей и редакторов, не все части БАС были одинаково хорошо обеспечены картотечными материалами. Все это с неизбежностью приводило к излишне большому, а порой и неоправданному диапазону приемов и способов разработки в БАС идентичных языковых фактов и явлений. Если с этим приходилось мириться в первом издании, то во втором издании случаи разнобоя в разработке одинаковых явлений должны быть по возможности сведены к минимуму.

Задачи толкового словаря не могут быть ограничены только раскрытием и истолкованием значений слов, как отдельных лексических единиц языка. В них входит также показ места каждого слова в лексико-семантической системе языка, раскрытие его отношений к другим словам. Это достигается прежде всего и главным образом выработкой однотипных определений (моделей, способов определений) для тех или иных групп (категорий) лексики. Эти типы определений должны применяться к производным словам (так называемые «грамматические» определения, к определенным лексико-грамматическим классам слов, к тематическим и лексико-семантическим группам, однотипные толкования названий растений и животных, домашней утвари и одежды, построек и земельных участков и т. д.). А.П. Евгеньева на материале 4 тома БАС хорошо показала, что эти однотипные определения далеко не всегда выдерживаются и это в известной мере затрудняет возможность наиболее полного раскрытия значений слова и условий его функционирования в языке .

А.П. Евгеньева указывала на необходимость унификации разработки глаголов с аффиксом ся (имеются в виду собственно-возвратные и страдательные значения), относительных прилагательных, существительных на ние , — ство и других разрядов производных слов .

обнаруживаются и в одном томе БАС. Нуждаются в унификации способов разработки сложносокращенные слова и аббревиатуры, числительные и многие тематические и лексико-семантические группы слов (термины родственных отношений, названия дней недели, глаголы звучания и т. п.). В период издания БАС и после eго выхода в свет в специальной литературе появилось много рецензий, статей затрагивающих эти стороны БАС. При выборе наиболее оптимального способа подачи тех или иных явлений необходимо творчески использовать все эти работы.

Особое внимание должно быть обращено на проверку толкований специальных терминов и слов, примыкающих к специальной терминологии. Как уже отмечалось, в БАС нередко проявлялось стремление к неоправданному энциклопедизму в толкованиях терминов . Задача второго издания заключается в устранении этих отступлений от принципов разработки специальных слов в толковом словаре. В толковом словаре языка нет необходимости характеризовать термин с такой же точностью, детальностью, доступной лишь специалисту. Задачи филологического словаря - истолковать значение термина , а не описать понятие , которое этим термином обозначается .

  1. Иллюстрации . Одной из наиболее сильных сторон БАС является богатейший иллюстративный материал, делающий его не только справочником, но и своеобразной книгой для чтения. Иллюстрации (цитаты), сопровождающие каждую словарную статью, не только подтверждают наличие в языке того или иного слова, но нередко дополняют его семантическую характеристику, показывают специфику употребления и сферу жанрово-стилистического функционирования, особенности сочетаемости слова и его связей с другими словами. Второе издание БАС должно сохранить и улучшить эту сторону.

Однако представляется возможным и необходимым пересмотреть или уточнить некоторые принципы иллюстрирования во втором издании БАС.

В БАС (особенно в восьмом и последующих томах) проявилось увлечение пространными цитатами, когда они нередко уводят в область энциклопедизма, хрестоматийности, сообщая массу сведений, вовсе не необходимых для понимания условий функционирования слова. Это относится к статьям на обычные слова, но особенно заметно проявилось в словарных статьях на термины . Во втором издании БАС необходимо избежать этого путем соответствующей обработки и сокращения пространных цитат, а также и их количества. Мы сознательно не ставим перед собой цели давать в словаре весь цитатный материал, имеющийся в картотеке. Цитаты из картотеки должны отбираться со строго заданными целями и экономно.

Представляется неоправданным и неэкономным реализованное в БАС правило (особенно во второй его половине) сопровождать каждое значение или оттенок значения, словосочетание, форму и т. п. двумя-тремя (а часто и более) цитатами. Для многих общеупотребительных слов в их исходных значениях (например, вода , дом , стол , корова , лошадь и т. д. и т. п.) достаточно одной хорошо подобранной цитаты, а в целом ряде случаев необходимо ограничиваться сочетанием (речением), ибо не всякое слово или значение нуждается в сопроводительной документации. Речение вместо цитат целесообразнее приводить в словарных статьях на многие специальные термины. Во многих случаях цитата и речения и вовсе не нужны.

Не останавливаясь более подробно на характеристике требований к иллюстративному материалу во втором издании БАС, заметим, что рекомендации относительно оправдательных цитат, предложенные А. М. Бабкиным в Проспекте нового академического словаря русского языка, могут быть положены в основу правил цитирования при подготовке второго издания БАС . Это не только приведет к значительному сокращению объема БАС (а это очень важно, так как он заметно пополнится новыми материалами), но и сделает сами словарные статьи более обозримыми и стройными.

Надо также иметь в виду, что первые тома БАС составлялись на основе картотеки, значительно более бедной, чем последующие. Это неизбежно приводило к тому, что многие слова на начальные буквы алфавита проиллюстрированы далеко не лучшими примерами на употребление их в письменных источниках. Когда первые тома БАС были уже составлены и опубликованы, картотека значительно обогатилась материалами, извлеченными из произведений классической и особенно советской литературы. Естественно, что при переиздании БАС цитатный материал в этих томах (а отчасти и в последующих) должен быть в значительной мере обновлен и «осовременен».

Весь цитатный материал, содержащийся в БАС, нуждается в проверке и тщательном пересмотре. В цитатах наиболее ощутимо проявляется время составления словаря с его политическими , другие подарили русскому обществу «Словарь Академии Российской» - первый русский словарь нормативного типа. В Ленинграде находится и уникальная, широко известная в СССР и за рубежом семимиллионная словарная картотека - база изданных академических словарей.

Семнадцатитомный словарь получил широкое общественное признание, им пользуются писатели, научные работники, журналисты, переводчики, педагоги - все, кто изучает русский язык, все, кому дорого родное русское слово. В 1970 г. руководящие сотрудники БАС академик С.П. Обнорский, члены-корреспонденты АН СССР С.Г. Бархударов, Е.С. Истрина, Ф.П. Филин, В.И. Чернышев, доктор филологических наук А.М. Бабкин были удостоены Ленинской премии.

БАС - первый в отечественной лексикографии законченный труд, в котором глубокая и ювелирно тонкая разработка смыслового содержания слова соединена с широким показом его реального употребления. В нем приведено более 320 тыс. примеров-цитат, почерпнутых из лучших произведений классической и советской литературы. По степени насыщенности цитатами последние тома БАС приближаются к Большому Оксфордскому словарю, который в качестве исторического словаря регистрирует словарный запас английского языка начиная с XII в., и превосходят изданный в США широко известный Словарь Уэбстера (1961) . Эти документированные примеры содействуют лучшему осмыслению значений слова (а их нередко более десятка, например, у глагола «идти» - 26 значений), убеждают читателя в объективности толкования и стилистической квалификации. Иллюстративные цитаты составляют ту необходимую, органическую часть словарной статьи, без которой, по известным словам Вольтера, словарь становится скелетом. Литературные примеры показывают живые связи слова, его окружение, так сказать, атмосферу жизни в языке. Раскроем словарь, например, на слове «улыбка». Ведь ценность словарной статьи не только в логической правильности сухого словарного определения. Слово начинает жить, искриться в контексте, в своих типичных связях с другими словами, в литературных примерах. А их здесь более 20. Радостная улыбка, насмешливая, саркастическая… Улыбка сожаления, радости, презрения… Улыбнуться счастливой, блаженной, злой улыбкой… Светиться, озаряться, расцветать улыбкой… Встречать, приветствовать кого-либо улыбкой, отвечать кому-либо улыбкой и т. д. И так почти каждое слово.

Большое внимание отведено в БАС нормативной оценке колебаний в области ударения и произношения (например: металлургия или металлургия , творог или творог , манёвр или маневр !), а также характеристике неустойчивых грамматических форм (например: профессора или профессуры , секторы или сектора , обусловливать или обуславливать !). Кроме того, в БАС имеется и ретроспективный фон, заключающийся в указаниях на первоначальные фиксации слова в прошлых лексикографических изданиях, а также содержатся краткие сведения о происхождении заимствованной лексики. Таким образом, БАС служит не только весьма ценным пособием, «раскрывающим образцовые нормы употребления лексики русского литературного языка в ее современном состоянии, но и лексикографическим справочником, призванным помогать читателю правильно понимать произведения русской литературы, начиная со времен Пушкина» .

Нельзя не отметить и того обстоятельства, что издание БАС существенно обогатило общую теорию лексикографии. Принципы и приемы описания лексики русского языка стали служить образцом для составления словарей многих национальных языков Советского Союза. Помимо этого, БАС явился толчком и отправной базой для создания серии специальных словарей русского языка: двухтомного (Л., 1970-1971) и однотомного (Л., 1975) словарей синонимов под ред. А.П. Евгеньевой, словаря-справочника «Правильность русской речи» Л.П. Крысина и Л.И. Скворцова (М., 1962, 1965), словаря-справочника «Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного языка» под ред. К.С. Горбачевича (Л., 1973), словаря-справочника «Новые слова и значения» под ред. Н.3. Котеловой и Ю.С. Сорокина (М., 1971), Краткого толкового словаря русского языка для иностранцев под ред. В. В. Розановой (М., 1978), Фразеологического словаря русского языка под ред. А.И. Молоткова (М., 1967, 1978), Словаря эпитетов русского литературного языка К. С. Горбачевича и Е.П. Хабло (Л., 1979) и ряда других справочных изданий.

Однако даже такой широкий размах лексикографической работы не удовлетворяет растущих запросов советского общества. Сейчас русский язык вышел на мировую арену, стал, как предсказывал еще А.Н. Толстой, изучаться «по всем меридианам земного шара». Повышенный спрос на словари, особенно па словари нормативного типа, приводит к тому, что после выхода в свет они быстро становятся библиографической редкостью. Но не только эти обстоятельства послужили причиной подготовки новых изданий Малого и Большого академических словарей, а также неоднократного переиздания (причем весьма значительным тиражом) Словаря русского языка С.И. Ожегова.

Научно-техническая революция, бурное развитие экономики, лавинообразный приток научной информации привели в последние десятилетия к гигантскому и все более убыстряющемуся росту новых наименований. Без преувеличения можно сказать, что каждый прожитый день рождает не одно новое слово. И дело не только в техническом прогрессе и расширении научной осведомленности. Необыкновенно возрос в нашей стране авторитет науки, завоевавшей теперь монопольное право на познание мира. В 50-60-е годы в русском языке появилось около 150 названий только новых наук (бионика, космохимия, геогигиена, плазмохимия, футурология и др.). Научные термины властно вторгаются в современную речь. Происходит процесс освоения, так называемой детерминологизации, специальной лексики. В Словаре Ушакова, например, еще нет слов лазер, магнитофон, гербициды; теперь они известны школьникам. Еще несколько лет назад слова акселерация и экология считались настолько узкоспециальными, что их не рекомендовали употреблять в широкой печати.

В первом издании БАС еще нет, например, таких теперь уже достаточно известных слов, как атомоход , биотоки , виброустойчивый , видеотелефон , водонепроницаемость , водоотталкивающий , геронтология , гидропоника , голограмма , датчик , дизайнер , запрограммировать , компьютер , космодром , лазер , луноход , микрофильмирование , нефтехимия , околоземный , перфокарта , плавбаза , полиэфирный , прогнозирование , ракетоносец , рельсоукладчик , стеклопластики , сурдокамера , супертанкер , сухогруз , таксопарк , телефильм , транзистор , фитонциды , и многих тысяч других. Большое число новых слов вошло в современный литературный язык из речи спортсменов, туристов, медиков и т. д., например: аквалангист , бадминтон , байдарочник , валидол , валокардин , водогрязелечебница , гандбол , двоеборец , канцерогенный , круиз , мотель , нарколог , прессинг , реанимация , самолечение , спальник , стресс , транквилизатор , турпоход , юниор и т. п.

Одновременно происходит активизация некоторых рациональных моделей словообразования, например: микроклимат , микромир , микрорайон и т. п. В картотеке словарного сектора Института русского языка представлено более 200 слов с начальной частью «авто» { автобензовоз , автовокзал , автогонки , автоинспектор , автолавка , автолюбитель , автомеханик , автопарк , автопробег , автоспорт , автотрасса и т. д.), которых еще нет в нормативных словарях, но которые уже часто встречаются в живой речи и периодической печати. Динамичный темп современной жизни с ее комплексным, многоаспектным восприятием окружающих явлений, естественное стремление уплотнить информацию и отразить реальную взаимосвязь вещей и понятий ведут сейчас к массовому появлению сложносоставных слов типа: матч реванш , ракета носитель , школа интернат , диван кровать , кафе молочная и т. п.

В отличие от прошлого современный общелитературный язык «питается» не за счет диалектов, а преимущественно ассимилирует научную и профессиональную лексику . По подсчетам оказалось, что в словаре-справочнике «Новые слова и значения» (М., 1971) около 50% неологизмов приходится именно на терминологическую лексику . Доказательством того, что многие научные термины органически врастают в общелитературный язык, может служить их переосмысление и метафорическое использование. Только излишне традиционный вкус могут покоробить сегодня такие словосочетания, как душевная травма , общественный резонанс , моральный вакуум , вирус стяжательства и др. Впрочем, в нормативные словари, естественно, включаются далеко не все слова, зафиксированные даже в широкой печати. Для признания за ними прав литературного гражданства необходим и определенный стаж, и общественное одобрение. Кстати, американская компания «Мерриам», издающая так называемые Уэбстерские словари, установила испытательный срок для неологизмов в 10 лет.

Известно, что словари неизбежно отстают от темпа быстротекущей жизни. Этот разрыв стал особенно заметен в наше время, так как быстрое и весьма значительное обогащение словарного состава русского языка является одним из прямых следствий научно-технической революции. По предварительным подсчетам, словник второго издания БАС увеличится на 20-25%. Очевидно, впрочем, и то, что за время издательского цикла многотомного словаря некоторые слова окажутся все же упущенными. Большую помощь в этом отношении может оказать оперативное издание бюллетеней, или словарных материалов за определенный год, которое начал осуществлять с 1980 г. словарный сектор Института русского языка АН СССР.

Ускорение темпов развития языка касается не только увеличения словарного запаса. Заметные изменения произошли в системе ударения и грамматическом строе русского литературного языка. Семнадцатитомный академический словарь рассматривал «современный язык» как язык эпохи Пушкина до наших дней. Между тем многое в русском литературном языке XIX в. уже не соответствует актуальному восприятию нормы. Например, у Пушкина мы нередко встречаем теперь уже устарелые ударения: библиотека , засуха , кладбище , музыка , филолог , эпиграф и др. Благозвучие неповторимых пушкинских стихов как бы заслоняет и скрадывает многие несоответствия современным представлениям о правильных грамматических формах. Ср. в романе «Евгений Онегин»: несть , пере вестъ (вместо нести , перевести ), я к Вам пишу (вместо я Вам пишу ), клоб (вместо клуб ) и др. Множество архаизмов и у других писателей XIX и даже начала XX в. Например, Гоголь и Гончаров употребляли еще форму мн. числа домы (а не дома ), для Тургенева существительное харч было словом женского рода { моя харчъ ), форма род. мн. числа сапогов (вместо сапог ) встретилась у Гоголя, Лермонтова, Некрасова, Тургенева, Достоевского, А. К. Толстого, Л. Толстого, Чехова. И тогда, в XIX в., такое употребление было вполне нормативным.

Известно, что развитие литературного языка, изменение его норм неизбежно связано с временным сосуществованием старого и нового качества, с конкуренцией традиционных и входящих (продуктивных) вариантов. В первом издании БАС (особенно в начальных томах) в связи с преобладанием в картотеке классических цитат XIX в. оказались неоправданно уравненными многие в действительности уже и тогда неравноценные варианты, например: английский и английский , ботинок и ботинка , возрастной и возрастный , дубрава и дуброва и т. п. «Одна из задач нового издания БАС,- говорится в статье, посвященной этому лексикографическому начинанию,- заключается в переоценке вариантов в соответствии с их реальным (сегодняшним) положением в системе литературного языка… При этом следует учитывать, что медленное развитие литературного языка с богатой культурно-исторической традицией и особое отношение к языковым новообразованиям требуют осторожного и плавного изменения нормативных характеристик. Излишний нормализаторский радикализм, как свидетельствует история языкознания, был отнюдь не лучшим оружием языковой политики» .

Практика составления и совершенствования нормативных словарей немыслима без глубокой и всесторонней разработки теории лексикографии в ее тесной связи с лексикологией, грамматикой и историей языка. В советское время вслед за трудами Л.В. Щербы, С.П. Обнорского, В.И. Чернышева, В.В. Виноградова, Б.А. Ларина, С.И. Ожегова появилось немало интересных и ценных работ, посвященных анализу общих и частных вопросов лексикографии (Ф.П. Филин, А.М. Бабкин, П.Н. Денисов, А.П. Евгеньева, Л.С. Ковтун, Н.3. Котелова, Л.Л. Кутина, Ю.С. Сорокин, Ф.П. Сороколетов и др.).

Общеизвестно, что подготовка словарных картотек и составление словарей - не только сложное, но и необычайно трудоемкое дело, нередко затягивающее издание столь общественно значимых книг на длительный срок. Поэтому так важна и естественна здесь роль автоматизации лексикографического процесса. Частичная обработка словарных материалов на счетно-аналитических и электронно-вычислительных машинах уже нашла успешное применение при подготовке Обратного словаря русского языка (М., 1974) и Частотного словаря русского языка (М., 1977). Изучение приемов оптимальной автоматизации лексикографической технологии ведется сейчас в ряде научно-исследовательских институтов и вузов страны. Можно надеяться, что устранение ручного труда (написание карточек, их раскладка, систематизация и т. д.) - недалекое будущее советской академической лексикографии.

Есть все основания считать, что в связи с возрастающей ролью русского языка в современном мире будет значительно увеличиваться и потребность в словарях нормативного типа. Но каковы бы ни были их конкретные формы, в силе останется непреложное правило: нормативный словарь, являясь хранителем культурной языковой традиции, в то же время должен быть освобожден от надуманных догм, тормозящих развитие языка. Здесь уместно вспомнить справедливое высказывание известного русского языковеда И. А. Бодуэна де Куртенэ: «Быть законодателем, хотя бы только в области языка, очень приятно, и поэтому-то каждый (или, по крайней мере, почти каждый) грамматик практического направления считает себя вправе командовать по этой части. Освободиться от желания издавать подобного рода указы - очень трудно, так что даже у многих из самых светлых и чисто объективных умов сохраняется наклонность перестраивать и поправлять родной язык» . Дилетантизм и самонадеянность в освещении и трактовке языковедческих проблем не менее опасны, чем проявление этих свойств в других областях познания. Тактика нормализаторской работы в наши дни опирается не столько на дидактические поучения, сколько на объяснение объективных процессов, происходящих в русском литературном языке. Поэтому в своих оценочных суждениях нормативный словарь, помогая, по словам Л. В. Щербы, «естественному ходу вещей», должен проявлять разумную сдержанность, исходить не из вкусового пуризма, а из знания закономерностей развития языка и наблюдений над материалами современного словоупотребления.

Новый словарь русского языка Т. Ф. Ефремовой на сегодняшний день является одним из наиболее полных словарей русского языка. В данный толково-словообразовательный словарь включено около 136000 словарных статей, в которых представлены описания слов всех частей современной русской речи, словообразовательные префиксальные и суффиксальные морфемы, элементы начала и окончания сложных слов и прочее. Всего в словарь вошло приблизительно 250 тысяч семант. единиц.

Ефремова Татьяна Федоровна - известный русский лексикограф, специалист в области словообразования, является кандидатом в области филологических наук, а также действующим старшим научным сотрудником Научно-исследовательского института. Новый словарь русского языка основан на многолетнем опыте и знаниях именитой лингвистки. Издание в 2-х томах увидело мир впервые в 2000 году. Современный словарь русского языка Ефремова Т.Ф. онлайн - это полная версия оригинального печатного издания, в которой содержится полный перечень всех слов и статей, вмещенных в оригинале.

Характерная особенность Нового словаря русского языка Т. Ф. Эфремовой - тип формирования заглавных показателей, а именно, через семантические соотношения. Немалое внимание в книге, уделено принципу выделения омонимов. В частности, особо это касается служебных частей речи.

Словарь современного русского языка онлайн - содержит статьи, в которых глубоко и в то же время достаточно доступно описано огромную лексикографическую базу современного русского языка.

Словарь Ефремовой онлайн позволит быстро и легко найти толкование любого слова, значение которого вас интересует. С его помощью вы найдете всю необходимую информацию по семантическому значению слов. Удобная организация словаря позволит легко отыскать слово, значение которого вам необходимо узнать. Толкование слов в статьях изложено доступно и практично.

Словарь современного русского языка Ефремовой Т. Ф. - пригодиться в работе, и будет интересный для многих специалистов-филологов, языковедов, студентов филологических вузов, а также всем тем, кто проявляет интерес к русскому языку, а также желает углубить свои знания в области семантики слов и значительно обогатить свой словарный запас.

Пользоваться онлайн словарем просто и удобно. Он содержит всю полную информацию с оригинального издания "Нового словаря русского языка" Татьяны Федоровны Ефремовой, изданного в 2-х томах в 2000 году, издательством "Русский язык". Это словарь академического типа, при создании которого, были учтены все основные достижения в области современной русской и мировой лексикографии.

Всем добрый день! Я увлекаюсь художественной литературой. Начал читать ее совсем недавно, соответственно некоторые слова остаются для меня загадкой. Друзья посоветовали этот сайт, конкретно словарь Ефремовой. Очень удобный сервис. Где можно найти и толковое лексическое значение слова и . Что то непонятно, нашел слово по алфавиту, разобрался и вот оно-счастье! Всем советую и рекомендую, особенно людям, которые только начинают вникать в серьезную литературу. Да и обычным родителям пригодится, которые помогают своим детям в школе. Да и в университете мне было бы проще, если бы я знал про такой сервис! Спасибо. Виталий

По моей работе на компьютере мне нужно постоянно писать непонятные мне слова, искать синонимы и похожие слова, искать их обозначение, быстро разбирать слова по составу, а книги под рукой неудобно, тем более, что их надо штук пять, поскольку ни одна книга не содержит все и сразу, а онлайн словарь Ефремовой не только все имеет, но и удобный, и быстрый, всегда под рукой. Мне нравится удобный интерфейс, хорошая поисковая база, большое количество слов, строгий дизайн в виде страницы из книги, отсутствие рекламы и отвлекающих элементов. Илона филипенко

Оставьте Ваше пожелание к сайту, или опишите найденную ошибку в статье о Ефремовой